1254. 車、来たわ。
Scenario: 今日は仕事が終わってから同僚と食事に行った。行きは同僚の車で連れて行ってもらったのだが、帰りは家族が迎えに来てくれることになっている。会計を済ませて、電話をして車を待つ間、同僚と話していたのだが、車が来たのが見えたので、こういって立ち上がった。
「車が来たわ。」
"That's my ride."
【ポイント】"ride"の名詞としての使い方。
今日のフレーズでは、"ride"が名詞で使われています。ここの"my ride"は、「自分が乗るべき交通手段」のことです。日本語では、「車、来たわ。」という言い方をしますね。
このように"ride"を名詞で使って、「乗車」を表すのですが、その日本語表現が様々になります。6つのパターンにわけてみました。(例文はロングマンを参照しています。)
① "go for a ride (in/on ~)"
「乗りに行く」
He invited me to go for a ride in his new car.
彼は自分の新車でドライブしようと誘ってくれた。
He went for a ride in a private plane piloted by a friend.
友人が操縦する自家用飛行機に乗りに行った。
Do you want to go for a bike ride this afternoon?
午後から自転車乗りに行かない?
② "have/take a ride in/on ~"
「~に乗る」
前置詞を"in"にするのか、"on"にするのかは、「座って乗っているイメージ」なのか、「床に立っているイメージ」なので判断したり、乗り物に乗るときに、「身をかがめる」のか「立ったまま入るのか」のイメージで判断したり、「入るときの動作のイメージ」なのか、「乗車中でのイメージ」なのかで変わるようです。規則として丸暗記するより、感覚で使うとそれで十分だと思います。
二輪車や動物に「乗る」イメージは、"on"しかないでしょうが。。。( ´艸`)
Visitors can take a ride on a steam train.
観光客は蒸気機関車に乗れます。
Can I have a ride on your bike?
あなたの自転車に乗っていい?
We thought it would be fun to take a ride in the balloon.
気球に乗ったら楽しいだろうなと思いました。
Billy won’t let me have a ride on his bike.
ビリーは自転車を貸してくれなかった。
③ "give 人+ a ride"
「人を乗せる」、「人を送る」
Can you give me a ride to the station?
駅まで送ってくれる?
④ "get a ride"
アメリカ英語
「送ってもらう」、「乗せてもらう」 (ただで)
I left the farm that night, and got a ride into town.
私はその夜、農場を出発して街まで送ってもらった。
④ 「乗車」という意味で使う。
A fifteen minute taxi/car/bus/train ride will take you to the airport.
空港まで、タクシー/車/バス/電車で15分です。
I climbed slowly aboard the bus for the long ride to Osaka.
そのバスにゆっくり乗り込んで、大阪までの長い乗車となった。
(「短い乗車」なら、"short ride")
⑤「乗り心地」を表す。
The new model offers a smooth, comfortable ride.
新しいモデルは、なめらかで快適な乗り心地を提供いたします。
Part of the flight had been a bumpy ride through a thunderstorm.
嵐を抜けるとき、一時飛行機がガタガタ揺れた。
⑥ 遊園地などの「乗り物」を表す。
We went on loads of rides.
乗り物にもたくさん乗りました。
名詞の"ride"を使って、短文や会話文を作ってみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「空港のボディチェックみたいね。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。