らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1262. 急なことですみません。

Scenario: 家を建てることになって、設計士と話し合いを始めている。今日、建築申請の書類を出してもらうことになっているのだが、昨夜妻と相談して一か所計画を変更してもらいたいところがあったので、設計士に電話をして、「ちょっと保留して。(→632)と言った。すると設計士はわざわざ昼休みに私の会社まできて、話しを聞いてくれた。そこで私はこう言った。


「急なことですみません。」



"I'm sorry for such short notice about this."



【ポイント】"short notice"とは?


"short notice"は「短い気付き」?
単語の意味をそのまま受け取るとそうなりますが、日本語では、その場の状況によって、様々な表現が考えられます。ロングマンの定義を見ておきたいと思います。


"short notice"
if something is short notice, you are told about it only a short time before it happens
何かが"short notice"であるということは、それが起こる前にほんの短い時間しか話されない(説明されない)ということである


使い方の例を挙げます。


I’m sorry it’s short notice, but can you send this to Mr. Miller by noon?
急で悪いけどお昼までにこれ、ミラーさんに送ってくれる?


They cancelled on very short notice.
相手方が突然断ってきましたよ。


Thank you for coming on such short notice. 
急だったのに、来てくれてありがとう。


I'm sorry for such short notice, but I have had something come up today and will be unable to attend the meeting.
急でごめんね。急用が出来ちゃって会議に出られなくなったの。


The party was arranged on short notice.
突然の思い付きでパーティーやることになったんだ。
(イギリス英語では、"on"ではなく"at"が使われているようです。)


I am very sorry to give you such short notice about this.
急なお知らせになって本当に申し訳ありません。


通常、"short notice"は”無冠詞で使いますが、”a short-notice session"のように、可算名詞の前にハイフンを付けて形容詞の形でおかれるときは、"session"に付く"a"が前につきます。また、「その」という限定の意味を付けたいときに、"the"を付けて"the short notice"にたり、強調のために"such"を付けた"such short notice"を"such a short notice"と言ったりするネイティブがいることも確かです。いずれの場合も、その話の流れで自然だと感じるままに使っているようです。



"short notice"を使って、会話文を考えてみましょう。できたらコメント欄で送ってね。


明日は、「年齢制限の上限は何歳?」です。
読んでね。

Englishラボのらぼでした。