1336. サンドイッチにチリソースたっぷりかけときましたよ。
Scenario: 毎日会社に行く途中にサンドイッチを買っていく。その店の店員とは顔なじみになり、私の好みもよく分かっているようで、こう言っていつものサンドイッチを手早く用意してくれた。
「サンドイッチにチリソースたっぶりかけておきましたよ。」
"I threw in extra hot sauce with your sandwich."
【ポイント】「スローイン」はサッカーだけじゃない。
"throw in"は、そのまま「投げ入れる」ということですが、化粧品を買って袋に入れてもらったとき、店員さんが、「サンプル入れときます。」といって、化粧水やシャンプーなどのサンプルを袋にポンと入れてくれるあの感じです。
日本語では、「おまけしとくよ。」、「サービスしとくよ。」といった感じで使います。
化粧品のサンプルだけでなく、サンドイッチのソースにも使えるのです。
ロングマンの定義を見て確認しますね。
"throw in"
to add something to what you are selling, without increasing the price
値段を上げることなく、売るものに何かを加えること
例
Buy a computer now and get a free printer thrown in!
今コンピュータを買うと無料でプリンターが付いてきます!
We paid $2,000 for the boat, with the trailer and spares thrown in.
トレーラーとスペアを付けてもらって、そのボートを2,000ドルで購入しました。
日本語では、小さなものなら、「おまけ」で大きなものや、物以外なら「サービス」といったった具合に使い分けているでしょうか。。。( ´艸`)
"throw in"を使って、会話文を考えてみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「そろそろまとめろよ。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。