らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

284. ボックスにチェックを入れてください。

Scenario : 市から定期検診の案内が来たので、保健センターに行った。受付を済ませるとアンケート用紙を渡され、こう言われた。


「該当するところにチェックを入れてください。」





"Check off the boxes."



【ポイント】日本語では、「入れる」なのに英語では「オフ」と表現する場合がある。

"check"には、色々意味がありますが、「ボックスにチェックを入れる」という意味で使うのは、アメリカ英語です。ロングマンで確認します。


American English

 to make a mark (✓) next to an answer, something on a list etc to show you have chosen it, that it is correct, or that you have dealt with it
アメリカ英語
答えやリストの横に、✔のマークを書いて、正しい、もしくはそれに該当するという意味で選んだことを示す


"check off"は句動詞ですが、意味は"check"と同じです。


アメリカ人の先生に正解なのに、✔をされて、×だったと思ったら実は○のことだったという生徒がいました。日本人は小さい頃から、渦巻きのような○や、「はなまる」もらってきましたからね。✔では、ちょっと不満ですね。。。


アンケートで年代に✔を入れることがありますが、
□ 30~39
□ 40~49
などと書いてありますね。ついに40歳になった人が、そこにチェックを入れたことを友人に話すと、"Welcome to our box!"と言われていました。オシャレなひと言ですね!



Englishラボのらぼでした。