328. 何と言っていいんだか。。。
Scenario : 最近離婚した友人がいる。結婚の報告を受けたときは、最高に幸せなカップルのようだったが・・・。よっぽどのことがあったのだろうが、理由を聞いてみると・・・。
「何て言ったらいいのかな。。。」
"It's hard to tell."
【ポイント】「何と言っていいのか分からない。」には、全くことなる状況がある。
かつて、金メダルを取った選手がインタビューで感想を聞かれて、「何も言えねえ。」といったひと言が話題になりました。
英語で言うと、
"I'm speechless."
が近いと思います。
"No comment."は、「答えません。」ということになってしまうからダメ。
"It's hard to tell."と"It's hard to say."
の違いは、
"tell" → 「内容のある話をする」
"say" → 「言葉を発する」
の動詞の違いです。
そういえば、Chicagoの"It's hard to say I'm sorry."という歌があったなー。
"I'm sorry."のひとことが言えないのね。。。
カラオケの定番!今年の年末にいかが?
Chicago - Hard To Say I'm sorry (Lyrics)
歌詞の中に、"I really want to tell you I'm sorry."があるけど、この"tell"は目的語が「人」のときに使います。
× I really want to say you I'm sorry."
です。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。