らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

328. 何と言っていいんだか。。。

Scenario : 最近離婚した友人がいる。結婚の報告を受けたときは、最高に幸せなカップルのようだったが・・・。よっぽどのことがあったのだろうが、理由を聞いてみると・・・。


「何て言ったらいいのかな。。。」



"It's hard to tell."



【ポイント】「何と言っていいのか分からない。」には、全くことなる状況がある。


かつて、金メダルを取った選手がインタビューで感想を聞かれて、「何も言えねえ。」といったひと言が話題になりました。


英語で言うと、
"I'm speechless."
が近いと思います。


"No comment."は、「答えません。」ということになってしまうからダメ。



"It's hard to tell."と"It's hard to say."
の違いは、
"tell" → 「内容のある話をする」
"say" → 「言葉を発する」
の動詞の違いです。



そういえば、Chicagoの"It's hard to say I'm sorry."という歌があったなー。
"I'm sorry."のひとことが言えないのね。。。
カラオケの定番!今年の年末にいかが?





Chicago - Hard To Say I'm sorry (Lyrics)



歌詞の中に、"I really want to tell you I'm sorry."があるけど、この"tell"は目的語が「人」のときに使います。
× I really want to say you I'm sorry."
です。


Englishラボのらぼでした。