375. 人手不足なのはよく分かります。
Scenario :離れて一人暮らしをしている親のために、 介護ヘルパーさんをお願いすることになった。最近骨折して動くことが困難なためだ。土日もお願いしたいと言ったのだが、人出が足りないため無理だということだった。先日テレビでも人手不足を報道していたし・・・。事業所の方には次のように言った。
「人手不足だってのは、分かります。」
"We understand what it's like to be short-handed."
【ポイント】"like"には前置詞もある。
"What do you like?" → 何が好きなの?
"What is it like?" → それってどんなものなの?
"What is it like?" の答え方は、
”It's like a ball." (ボールみたいなもの) となります。
様子や状態を聞くときは、"How was the test?" (テストどうだった?) となりますが、これには"like"はつきません。
× How was the test like?
”What is ~ like?”という表現は口語です。
人に対しても物に対しても使えて、「どんなものなのか」わかるように具体的な説明を求めるときに使います。
ロングマンで例文を見ますね。
What’s their house like inside?
彼らの家って中はどうなってるの?
What are Dan’s parents like?
ダンのご両親ってどんな人?
"What is it like to be/do ~?"になると、
"it"は"to be/do ~"をさす、いわゆる「仮主語」になります。
What is it like to be in Alaska? は、「アラスカにいるってどんな感じ?」
”What is it like to become a mother?" 「お母さんになるってどんな感じ?」
となります。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。