390. もう全部決まっちゃってるんだよねー。
Scenario : 明日はいよいよ新しい製品の発表の日だ。記者会見も予定されている。すべて順調だと思っていたのに、社長が今朝になって一カ所変更したいところがあると言いだした。どうしよう・・・
「もうみんな決まっちゃってるんだけど・・・。」
"I have it all planned."
【ポイント】自分以外の人やものの力が働くときに使うのが「使役」。
日本語の「させる」、「してもらう」はどちらも、自分が直接するのではなく、第三者(人やもの)が関わってきます。
I repaired my bicycle. → 自分で自分の自転車を直した。
I had my bicycle repaired. → 誰か他の人に直してもらった / 直させた。
「させる」と「してもらう」は、関わっている第三者との上下関係で言い方を変えているだけです。
今日のフレーズも、自分が関係者に連絡して、手はずを整えてもらったということがわかります。
試験に出る並べ替えのポイントを1つご紹介しますね。
I had planned it all. は、
「自分がすでにそれをすべて計画しいた。」←過去完了の"had"
という意味になります。
「全部計画済みだった。」(手配してすべて計画してもらった。)なら、"I had it all planned."です。←使役の"had"
並べ替えの問題は、引っかかるように作られていますから、ポイントさえ押えておけば間違いなく正解できます。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。