41. 鳥肌が立っちゃったわ。
Scenario:
友人に誘われて、チャリティーコンサートに行った。オペラ歌手の人の歌を間近に聴いたのは初めてだった。歌詞は日本語じゃないし、オペラなんて退屈だと思っていたから全く興味はなかった。しかし、その人のマイクなしでも会場を揺るがすような声量と、心に染み渡るようなメロディーにすっかり魅了された。終了後友人に感想を聞かれて。。。
「鳥肌が立っちゃったわ!」
"I have goose bumps."
【ポイント】「鳥肌が立つ」の「鳥」はgoose。
日本語での英語でも「鳥肌」は寒いときや恐怖を感じたときに立つものですが、近年はどちらとも深く感動したときにも使っているようです。
アメリカの歌のオーディション番組の審査員が、言っていたひと言でした。
Englishラボのらぼです。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。