429. 私たちには共通点が全くない。
Scenario : 友人に誘われて合コンに行った。最初に隣になった男性と趣味や出身地、仕事のことを話したが、全く共通点がなく、話が先に進まない。そこで、こう言って笑った。
「共通点が全然ないですね。」
"We have zero in common."
【ポイント】"zero"を会話で使ってみよう。
"zero"は文字通り「ゼロ」で何もないということです。
「共通点がない」というのは、"We have nothing in common."と"nothing"を使うことが多いですが、"zero"を使うと、ないことを強調している感じが出ます。
例えば、しつこく交際を迫ってくる男性に、”Your chances are zero."というと、「いくら頑張ってもだめよ。」とか、「可能性ゼロ。」という感じになり、相手はあきらめるかもしれません。
ロングマンから他の例もあげておきますね。
Mike's chances of winning are virtually zero.
マイクが勝つ見込みは、現実、ゼロ。
The pressure gauge was almost to zero.
圧力値はほとんどゼロだったよ。
I started with absolutely zero knowledge about computers.
コンピューターの知識が全くないところから始めたんだ。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。