らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

606. そもそも何でバーに行ったんだ?

Scenario: 東京では、あるバーでコロナウィルス感染でクラスターが発生したという。そのバーの名前が公表されたが、同僚が数日前にそのバーに行ったという。それまで、バーに行ったこともないというヤツなのに・・・


「そもそも何でバーに行ったんだ?」



"Why did you go to the bar in the fist place?"



【ポイント】"first"が入った副詞句を使いこなそう。


"in the first place"
は、日本語でピッタリの表現があります。


「そもそも(はじめから)」


です。



Why did you agree to meet her in the first place?
そもそも何で彼女に会うことに賛成したんだ?


I should never have gone in the first place!
そもそも最初から行かなきゃよかったんだ。


Why didn't you say so in the first place
なぜ最初にそう言わなかったんだ?


If you don’t like her, why invite her in the first place?
彼女が好きじゃないんなら、そもそも何で彼女を招待するんだ?



全体の流れから考えると、"why"や否定文の中で使われることが多いですね。


間違えやすいのは、


"for the first time"
初めて
For the first time in his life he felt truly happy.
彼はこれまでの人生で初めて、真の幸福を感じた。


"at first"
初めは

I felt quite disappointed at first.
私は、初めすごくがっかりしました。


"(at) first hand"
直に
Your letters were very welcome, but I still want to hear everything at first hand.
手紙でも十分だったんだけど、やっぱりすべてのことを直に聞きたいわ。



Englishラボのらぼでした。