73. これでやっと仲間入りしたな。
Scenario:
ここのところ仕事が忙しくて、帰宅時間が遅く、なかなか家族と一緒に夕食がとれない。週末も出勤しなくてはいけないことがあり、妻からは苦言を呈されている。子供と遊ぶ時間もなく、誕生日も忘れそうになった。このことを同僚に言うと、こう言われた。
「やっと仲間入りしたな。」
"Welcome to the group."
【ポイント】
歓迎の気持ちを表す、"Welcome to the ~."が、親近感を増すひと言になる。
文字通り「~へようこそ」だけど、状況や条件によっては、
「やっとわかったかー。」
「みんなそうだから。」
「だから言っただろ。」
という日本語がピッタリな場合もあります。
"the group"の代わりに、"the party" や "the club" と言われる場合もあります。"party"も"club"も「仲間」という意味です。
40歳の誕生日を迎えた女性に、"Welcome to our box!"というのも聞いたことがあります。年齢を聞くアンケートでチェックを入れるボックスが、40~49歳のところになった、という意味です。
少しネガティブなことを相手が言った後のひと言の場合が多いと思います。
Englishラボのらぼです。
MisTy's English ラボ |Englishラボと仲間達 |オンライン英語研究会|参加費無料
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。