らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

290. 関わっちゃいけないくらいちゃんとわかってるわよ。

Scenario : 私が勤めている会社で、最近昇進した同僚がいる。今日職場で彼女がボスと付き合っているという噂が流れているのを知った。彼女の今回の昇進と関係があると言うのだ。私は信じられないので、噂をしている人たちにこういった。


「彼女 そういう人と関係を持っちゃいけないことぐらい分かってるわよ。」



"She has enough sense not to get involved with anyone like that."


【ポイント】「関係」に関する表現は時に性的な表現になるから注意する。


日本語でも、「関係を持つ」が、「人」を目的語に使うと、性的な関係を意味することがあります。
"relationship"(関係)という英語の単語も、それだけで性的な内容を表わすことがあります。


"relationship"
"a situation in which two people spend time together or live together, and have romantic or sexual feelings for each other"  (ロングマンの定義より)
人が一緒に時間を過ごす、またはお互いに恋愛関係や肉体関係を持つような感情をいだく状況のこと
(例)
He’s never had a sexual relationship before.
彼は以前全く性的関係を持ったことがない。
She doesn’t really want a relationship with me.
彼女は私と関係を持ちたいとは本当に思っていない。
Are you in a relationship right now?
今付き合っている人いるの?


今日の、"get involved"も、"relationship"と同じニュアンスになることがあります。


"get / be involved in "の後は、「ものや事柄」が来ることが多いです。(例文はロングマンより)


He is involved in the family business.
彼は家族経営の会社で働いている。
Don’t get involved in their problems.
彼らの問題に関わるな。


"get / be involved with"の後は、プロジェクト、人、団体が来ることが多いです。


She got involved with the youth club.
彼女は青年クラブに関わっていた。
The senator denied that he was romantically involved with a member of his staff.
その上院議員は彼のスタッフの一人と恋愛関係があるのを否定した。


Englishラボのらぼでした。