らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

14. 俺、昔人間なんで。

Situation:
引越してきたら、日本ではまずご近所にご挨拶して回るのが習慣になっている場合が多いと思いますが、アメリカでは、引っ越しのトラックが来てると気づいたら、近所の人のほうから、手料理などを持って行って、"Welcome to our neighborhood!"って感じで、(半分はどんな人が来たのかな、ということを知るために)挨拶にいくことが多いです。そして、「家でバーベキューやるから、おいでよ。」と言ってあげる。



引っ越しの片付けで忙しい身としてはありがたいお誘い。こうして、家族同士がお互いを知る。職業や、家族構成、趣味などが分かっちゃうわけです。そして、ゴミの収集日や学校のことなどを教えてあげる。


セキュリティーの話になって、越してきた方のうちに防犯カメラがついてないことに気づいた隣のご主人が、「俺、セキュリティーの仕事してるから、最新のシステム付けてやろうか?」と持ち掛けたところ、そういった最新技術に興味ないということで、こう付け加えました。


「俺、昔人間なんで。」


"Having a watch dog is enough, thanks anyway...."と続く。。。?
「番犬がいれば十分」  He is an excellen watch dog.  ↓


"I'm kinda old-school."


【ポイント1】
"kind of"は、断定を避けて、内容を和らげる効果がある。


Wrinting英語ではだめですが、会話ではよく使われます。男性より女性の方が使う頻度は高いように思います。あまり頻繁に使うと、会話の品格を落とすことにも・・・。
「カインダ」のように聞こえます。書くと"kinda"になります。


「まあ、そういうことかな。」とか「まあね。」だけ言いたいときは、ちょっとポーズを置いた後、"....Kind of (like that)..."になったりしています。


【ポイント2】
"old-school"は「昔ながらのやり方がいい」というときに使える!


「最新のものは苦手」というより、「昔ながらのやり方が好き」とか、「古いやつなんで」というニュアンスも加わります。ただ、「苦手だから」(not good at)と言うと、「大丈夫、僕が教えてあげるから。」と言われる恐れがあるので、それを避ける意味も"old-school"を使うといいです。


辞書には、限定用法のみ、つまり名詞の前で使う、と書いてあると思いますが、らぼは、"I'm old-school."と言っているのも聞いたことがあるのです。物が主語になるときは、特に"That's old-school."とか言っていると思います。文法って変わってきますからねー。今後注目しておきます。。。


でも、なぜか女性が言っているのを聞いたことはまだないのです。聞いたのはすべて中年男性でした。。。


Englishラボのらぼでした。。。
Englishラボでご一緒に!
English ラボ |Englishラボと仲間達 |オンライン英語研究会|参加費無料