1841. 超ありきたりじゃん。
Scenario: 子猫がベランダに座ってじっとこちらを見ている。とても痩せていて弱々しかったので餌をやると、それから毎日来るようになった。名前を考えているのだが、夫が「キティはどうかな?」と言ったのでこう言った。
「超ありきたりじゃん。」
"Kitty is so pedestrian."
【ポイント】「ペデストリアン」が、「通行人」以外に持つ意味
"pedestrian"は普通、次のように定義されている単語です。(ロングマンより)
someone who is walking, especially along a street or other place used by cars
歩いている人、特に通りとか自動車が使う場所などを歩いている人
ところが、形容詞として次のような意味になることがあります。
ordinary and uninteresting and without any imagination
平凡で、面白みがなく、何の想像力もない
日本語表現では、次のようなものが考えられます。
ありきたりの
平凡な
面白味がない
普通の
かわり映えしない
ありふれてる
さして面白くもない
使い方
a painting that is pedestrian and unimaginative
平凡で想像力に欠ける絵画
a rather pedestrian student
かなり凡庸な学生
名詞の前に付けると、文芸調の響きがします。「普通の」を「凡庸な」という言い方にした感じです。ニュアンス的には「特に面白い所のある学生ではない」といった感じです。成績が中くらいという意味なら、"He is an average student."がいいと思います。
Her books, with few exceptions, are workmanlike but pedestrian.
彼女の著書は、ごく少数の例外を除いては、職人的ではあるが平凡である。
His speech was long and pedestrian.
彼のスピーチは長く、面白味に欠けるものだった。
The lyrics are pretty pedestrian.
歌詞はすごくありふれたものだ。
"pedestrian"を形容詞で使った文を考えてみましょう。できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「落としどころを見つけられるでしょ。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。