らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1469. 授業は暇なときに出てるよ。

Scenario: 私は大学生。同じ時に入学した友人のことが心配だ。彼は学生ローンを返すためにバイトしているのだが、最近大学で会わないのだ。今日たまたま駅で会ったので、どうしているのか聞くと、こう言った。


「授業は暇なときに出てるよ。」




"I go to classes in my spare time."



【ポイント】"free (time)"か、"spare time"か?


"free"のニュアンスは、「ない」ということを基本においています。


(規則などに)縛られていない  (I'm free.)
お金がかからない  (free gift / もの+free など)
しなければならないことがない (I’m free next weekend.)
何かが入っていない  (sugar-freeなど)
税金がかかっていない (tax-free)
(苦痛などが)ない  (I'm free of pain.) 


"spare time"は、
time when you are not working (ロングマンの定義より)
働いていない時間


で、「漠然とした何もしなくてもいい時間」というよりは、「働いていない時間」といった感じになります。それらの日本語表現ではどちらも、「ヒマ」という表現で表すことがあります。


"spare time"の使い方


What do you do in your spare time?
ヒマなとき何してるの?


He spent every spare moment he had in the library.
彼は暇さえあれば図書館に通っていた。



"free"の使い方


I’m busy at the moment, but I’ll be free this afternoon.
今のところは忙しいけれど、午後はヒマだよ。


Children these days have very little free time.
今の子供たちはほとんど暇な時間(自由な時間)がない。



「ランチできる?」と言う場合、どちらがいいでしょう?


Are you free for lunch?
Do you have spare time for lunch?


時間を気にせずゆっくりお茶でも、といった意味を伝えないなら、


Are you free for lunch?


がいいですね。


Do you have spare time for lunch?


だと、「ランチする時間ある?」といった感じがします。



"free (time)"か、"spare time"のどちらかを使って、会話文を作ってみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。


明日は、「毎日履いて慣らしたほうがいいよ。」です。
読んでね。

Englishラボのらぼでした。