1869. それじゃ慰めにならない。
Scenario: ある有名国立大学を狙っていたのに、共通テストで失敗してしまった。すでに合格している他の大学に行くことになるかもしれない。「そこもいい大学だよ。」と友人は言うが・・・。
「それじゃ慰めにならないよ。」
"Why is that not comforting?"
【ポイント1】否定疑問文について。
「~ではないのか?」という否定疑問文は、学校では、
Don't you like it? 好きじゃないの?
Didn't you go there? そこに行かなかったの?
Aren't you busy? 忙しくないの?
Isn’t she there? 彼女いないの?
といった具合に"not"を短縮形にして文頭にもってくると学校で習ったと思います。
ただ、"Am I ~?"のときは、"Amn't I ~?"ではなく、"Am I not ~?"になります。
"Am I not in trouble?" (問題ないですか?)です。
【ポイント2】"not"の位置について。
「私は東京出身ではありません。」は、
"I'm not from Tokyo."です。
「アメリカ出身じゃないんですか?」は?
"Aren't you from the US?"
"Are you not from the US?"
のどちらでもいいですが、表情やイントネーション、口調などでニュアンスが異なります。それは、日本語でも同じでしょう。
驚きながら言う場合は、後者です。"not from the US"にすることで、驚きや確認のニュアンスが伝わります。
【ポイント3】"Why ~?"の基本は、理由を聞くこと。
今日のフレーズの中にある、「それでは慰めにならない?」の部分は、
"Is that not comforting?"でも、"Isn't that comforting?"でもいいのですが、「慰めにならない」と、強調するためには、"not comforting"にしたほうがいいです。
日本語表現を、「それじゃ、慰めにならないよ。」ならば、
"That is not comforting."
だけでもいいのです。
それをわざわざ"Why"をつけて、疑問文にしています。
"Why is that not comforting?"
⇓
それがどうして慰めになってないの?
つまり、
相手に対して、
どうして、そのこと(折角言ってくれてたこと)が、(わたしには)慰めになっていないんでしょうか?
口調や態度にもよりますが、
つまり、
「なんでかな。慰められてる感じがしない。」
「慰めるつもりで言ってくれるのは、ありがたいんだけど、やっぱり気は晴れないな。」
「それ、慰めになってないんだけど。」
「それじゃ、慰めにならない。」
「慰めてくれなくていい。」
と、時には相手にとってちょっとキツイ言葉にもなるでしょう。
特に、"Why"は、
"Why don't you ~?"で、提案やアドバイスを伝えることもできますし、普通に「どうして~ではないの?」という問いになることもあります。
"Why not?"が、「もちろん!」という意味になることもありますし、「なんでダメなの?」になることもあります。
いずれにせよ、その状況での口調や態度、表情で言いたいことが伝わります。
"Why"から始まる文を使って、会話文を考えてみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「説明責任がありますよ。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。