2252.のみこみが早いね。
Scenario: 小学2年生の孫を一日預かることになって、ポーカーを教えてやろうと思った。まだ難しいかな、と思ったが、すぐやりかたを覚え、何回かするともう私が負けてしまうことになった。手加減してやろう、と思ったのに・・・。
「のみこみが早いね。」
"You are a quick study."
【ポイント1】同じことが伝わる、別の表現を覚えよう。
"a quick study"はアメリカ英語で次のような意味があります。(ロングマンより)
someone who learns things quickly
すぐに学習する人のこと
"You're a fast learner."もよく使われる言い方です。"a quick study"も、"a fast leaner"も同じ意味ですが、"a quick study"は決まった言い方なので、"a fast study"とはいえません。"a quick learner"はいいと思います。
使い方
He's a quick study and easily grasps all the details of a discussion.
彼はすぐに理解して、議論の細部も簡単つかむ。
Very early in the campaign, she proved to be a quick study.
選挙運動が始まって間もなく、彼女は学習能力が高いことが証明された。
Luckily, she was a quick study on the energy crisis.
幸いにも、彼女はエネルギー危機についてすぐに理解した。
People who know him describe him as a quick study.
彼を知っている人は彼は呑み込みが早いと評している。
その他、次のような表現が使われます。
You’re quick on the uptake.
お前、物分かりいいな。(取り入れ---uptakeが早い)
You pick things up quickly.
すぐ理解できるんですね。
You catch on quickly.
(新しい情報やスキルを)すぐ身に付けられるんですね。
You grasp concepts easily.
内容がすぐにつかめるんですね。
😀"quick"や"fast"の反対語の"slow"や、副詞の"slowly"にすると、否定的で攻撃的になるので気を付けましょう。
【ポイント2】「のみこみがはやい」の「はやい」は、「早い」か「速い」か?
結論からいうと、「早い」です。この「早い」には、時間的に早いで、「速い」は速度について使います。「のみこみが」に続くのは、「早い」が正しいとされています。
しかし、「早合点」はマイナスのイメージですね。「早合点」は全く違った表現になります。次のように"jump to conclusions"がいいです。
He jumped to conclusions and reached the wrong conclusion.
彼は早合点してまちがった結果になってしまった。
He jumped to conclusions and ended up making a wrong decision.
彼は早合点して結局良くない決心をすることになった。
"a quick study"を使って会話文を作ってみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「アカデミー賞作品賞は『アノーラ』だったよ。」です。
様々な賞の英語表現も載せています。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。