らぼのEnglishラボ

すぐに役立つ会話フレーズを紹介しながら、英語力を総合的に上げていけるような文法や語法も解説しています。

2214.「元気にさせてくれるもの」を単語1語で!

"pick~ up"は、「~を拾う」という意味です。

"Pick me up at the station.”というと、「私を駅に迎えに来て。」となります。


今回は、”pick-me-up“と3語をハイフンでつないで、一語の名詞として使った表現についてです。


ロングマンで、"pick-me-up"は次のように説明されています。


a drink or medicine that makes you feel happier and gives you more energy

気分を高揚させ、より多くのエネルギーを与えてくれる飲み物や薬


😊定義にある"medicine"は、違法ドラッグではなく、栄養剤やビタミン剤などです。


一般的に、 "pick-me-up"は、次のような「気分や体力を回復させるもの」という広い意味を持ちます。


疲れたときに飲むコーヒー

甘いお菓子

栄養ドリンク

アルコール飲料

気分転換になる行動(散歩など)


😊食べ物や飲み物ばかりでなく、行動を表すこともあります。


使い方


I need a pick‑me‑up.

元気が出るものが欲しいな。(コーヒーやエナジードリンクを指すことが多いです。)


Let’s get a little pick‑me‑up before dinner.

夕食前に軽く一杯やろう。


I need a little pick‑me‑up. Maybe some chocolate.

ちょっと元気がほしいな。チョコでも食べようかな。


😊気分転換、心のリフレッシュ、元気をもらう、といったニュアンスにもなります。

Talking with you is always a pick‑me‑up.

あなたと話すといつも元気が出る


(Candle Crestの"Pick-Me-Up Gift Box"です。



次回は、日本語表現が「調子にのる」となるときもあれば、「見とれる」という意味にもなる動詞についてです。


Englishラボのらぼでした。