らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

277. 朝食券、持ってる?


Scenario : 友人と旅行に行ってホテルに泊まった。そこは朝食がついていて、チェックインの時に「朝食券」をもらった。翌朝、朝食をとりに一回へ。エレベーターの中で、友人が聞いた。


「朝食券、持ってる?」



"Do you have a breakfast voucher?"


【ポイント】「券」の言い方は、"ticket"や"coupon"だけじゃない。
「朝食券」の英語表現で、"voucher"という単語をつかっていたのは、調べた限りでは、上の画像にある「ホテル・ザ・マンハッタン」だけでした。素晴らしい!大正解です!


帝国ホテルは、"BREAKFAST COUPON"となっています。



リッチモンドホテルは、"Breakfast Ticket"。



アメリカのホテルでは、どうでしょうか?




すべて、"voucher"です。


"voucher"の定義をロングマンから引用しますね。


a ticket that can be used instead of money for a particular purpose
ある決まった目的のためにお金の代わりに使うことができるチケットのこと


ロングマンの例文をみると、日本でいう「商品券」や「旅行券」も"voucher"に当たります。「ギフトカード」は、"a gift card"で、プラスチック製の時期が着いたカードになります。


The voucher can be used at most major supermarkets.
その商品券は主なほとんどの大手スーパーでお使いになれます。
First prize is a £1,000 travel voucher.
1等賞は1,000ドル相当の旅行券です。


"travel voucher"を"travel ticket"と言ってしまうと、切符のことかと誤解されますね。(^_^)


他に、"gift voucher,"とか、"luncheon voucher"という使い方もできます。


日本の「朝食券」に使われていた、"coupon" や "ticket"はどういう意味になるのでしょう?同じくロングマンから引用します。


"coupon"
a small piece of printed paper that gives you the right to pay less for something or get something free
割引、あるいは無料で手に入れる権利を与える印刷された小さい紙
例文の多くは、日本でいうのと同じように、次回使える割引券を意味するものがほとんどでした。


"ticket"
a printed piece of paper which shows that you have paid to enter a cinema, travel on a bus, plane etc
映画館に入る、バスや飛行機での旅行などのために支払いの済んだことを示す印刷のある紙のこと


劇場などに入るときには、"a ticket for the concert"のように"for"を使い、
旅行で目的地まで行くときには、"a ticket to Japan"のように"to"を使います。


"a ticket to watch the US Open" (USオープン観戦チケット)のように、何かをするためのチケットという言い方もOKです。"season ticket"は、有効期限内の観戦や、旅行、コンサートなどに使えるチケットのことで、日本語の「シーズンチケット」とほぼ同じです。


気をつけなければならないのは、"a parking ticket"です。「駐車券」ではありません。「駐車違反チケット」です。「チケットを切られた」という言い方がありますよね。それです。速度違反のときは、"a speeding ticket"です。


Englishラボのらぼでした。