2231.「見出し文」を普通文にしてみよう!
今回は前回の逆です。「見出し文」を普通文にしてみましょう。
「見出し文」の特徴は、次のようなものでした。
1. be 動詞が省略されている
2. 冠詞(a / an / the)が省略されている
3. 過去のことでも現在形を使う
4. 不定詞(to + 動詞)で「〜する予定」「〜するため」を表す
5. 前置詞を省略することがある
6. 過去分詞を形容詞として使用する
7. 短い語への置き換え
8.主語(特に it / they)の省略
9. コロン(:)で「〜が言う」「〜が発表」などを表す
10. 引用符の省略
11. 過去完了・未来完了など複雑な時制は使わない
12. 接続詞を省略する
今回やってみるのはこれらのような手法を「元に戻す」ということです。最初の見出し文をみて、普通の文に直してみて下さい。こちらのほうが難しいかもしれません。( ´艸`)
Q1.
Central bank hikes rates for third time this year
↓
↓
↓
↓
↓
The central bank raised interest rates for the third time this year.
中央銀行は今年3度目の利上げを実施した。
Q2.
Millions of accounts compromised in major data breach
↓
↓
↓
↓
↓
Millions of accounts were compromised in a major data breach.
大規模なデータ侵害により、数百万のアカウントが侵害された。
Q3.
Education ministry to introduce AI tools in public schools
↓
↓
↓
↓
↓
The education ministry announced that it will introduce AI tools in public schools.
文部科学省は公立学校にAIツールを導入すると発表した。
または
The education ministry is planning to introduce AI tools in public schools.
文部科学省は公立学校にAIツールを導入する計画を立てている。
Q4.
New method detects early-stage cancer with higher accuracy
↓
↓
↓
↓
↓
Researchers have developed a new method that detects early-stage cancer with higher accuracy.
研究者らは、より高い精度で早期がんを検出する新たな手法を開発した。
Q5.
After weeks of talks, two companies to merge Asia operations
↓
↓
↓
↓
↓
After weeks of talks, the two companies agreed to merge their operations in Asia.
2週間の交渉を経て、両社はアジアでの事業を一体化することで合意した。
いかがだったでしょうか?
今後英文記事の見方が変わるかもしれませんね。( ´艸`)
次回はコンピューター用語を会話に取り入れることがテーマです。

Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。