らぼのEnglishラボ

すぐに役立つ会話フレーズを紹介しながら、英語力を総合的に上げていけるような文法や語法も解説しています。

2164. 彼の評判、相当ヤバいよ。

Scenario: ある国会議員の候補者が選挙運動では、大幅減税を掲げて当選した。しかし、当選直後、スキャンダルが報じられて告訴されてしまった。


「彼の評判、相当ヤバいな。」




"His reputation is already hanging by a thread."



【ポイント1】「評判がいい/悪い」という言い方


「評判がいい/悪い」と英語で言うときは、


have a good/bad reputation


のように、"have"を使います。


また、"have"以外の動詞では、


"get/gain/earn/win" 


を使うこともあります。


"reputation"の定義は次のようなものです。


the opinion that people have about someone or something because of what has happened in the past
過去に起こった出来事によって、人々が誰かや何かに抱く印象


使い方


"reputation for"を使う


 Judge Smith has a reputation for being strict but fair.
スミス判事は厳格ですが公平であるという評判があります。


"reputation as"を使う


 In her last job she gained a reputation as a hard worker.
前職では、彼女は努力家として評判を得ていました



【ポイント2】"hang by a thread"とは?


文字通りにとらえると、「糸一本で垂れ下がる」ということです。


ロングマンでは次のように説明されています。


hang by a thread
if something is hanging by a thread, it is in a very dangerous situation and may not continue
"hang by a thread"の状態にあるということは、非常に危険な状況であり、継続できない可能性があるということである


 He is still in hospital, his life hanging by a thread.
彼はまだ入院していて、命が風前の灯の状態です


日本語表現では、


危機に瀕している
あぶない状態だ
風前の灯だ
明日の日も知れない状態だ
どうなってもおかしくない
ギリギリもっているといったところだ
崖っぷちだ
綱渡り状態だ
首の皮一枚でつながっている


などが考えられます。今日のフレーズでは、最近よく耳にする「相当ヤバい」を使ってみました。


"hand by a thread"を使って会話文を考えてみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。


明日は、「真っ先に知らせるからね。」です。
読んでね。

Englishラボのらぼでした。