らぼのEnglishラボ

すぐに役立つ会話フレーズを紹介しながら、英語力を総合的に上げていけるような文法や語法も解説しています。

2469. 子育てには口出ししないんじゃなかったっけ?

Scenario: 友人の孫は3歳になり、かわいいさかりだ。生まれた当初は、子育てについては一切口を出さないと言っていたのに、最近は息子夫婦の子供の教育に対する考え方への批判が多くなり、息子夫婦から嫌われているのだという。



「子育てには口出ししないんじゃなかったっけ?」



61,400+ Grandma Portrait Stock Photos, Pictures & Royalty ...



"I thought you were into being the hands-off grandma."




【ポイント1】"I thought ~"で伝わる、仮定法的なニュアンス


今日のフレーズでは、いくつか解説したいポイントがあります。まず、"I thought ~"のニュアンスです。


日本語では、「私は~だと思いました。」となるのですが、"I thought"から始めると、「仮定法的なニュアンス」を感じさせ、「実際には~じゃなかった。」と考えていることが伝わります。


単に、「~かなと思った」とするなら、I wondered if ~.を使うといいと思います。(語りかけのような感じになります。)


具体的には次のように違います。


I thought you were into being a hands-off grandma.

あなたは口出ししないおばあちゃんなのかと思ってたわ。


😊 過去の認識(でも今は違うようだ)で、現実とのズレを示します。仮定法的ニュアンスが強く出ます。


I wondered if you were into being a hands-off grandma.

あなたは口出ししないおばあちゃんかなって思ったの。


😊 過去に「そうかな?」と疑問に思っていたということです。  仮定法的ニュアンスは弱い(相手とのズレを示すよりも、相手の考えを探っている感じ)です。


"I thought"の時は、

 「口出ししないタイプのおばあちゃんだと思ってたんだけどな」

 「干渉しない主義じゃなかったっけ?」

 「見守るだけって言ってたのに、今は違うの?」


という日本語表現も考えられます。


"I thought"の使い方


I thought you were happy.

あなたは幸せだと思っていた。( でも今はそうじゃないようだ。)


I thought you didn’t like sushi.

 あなたは寿司が嫌いだと思っていた。(でも今食べてるね?)


I thought he was coming.

 彼が来ると思っていた。(でも来てないようだ。)


I thought you didn’t like jazz. 

あなたはジャズが嫌いだと思ってた(でも今聴いてる)


I thought she was married.

 彼女は結婚してると思ってた(でも違った)



【ポイント2】"hands-off"は形容詞


この形容詞は、名詞の前のみで使います。


ロングマンに次のように説明されています。


a hands-off way of organizing something involves letting people do what they want and make their own decisions, without telling them what to do

何かをやっていく上での"a hands-off"のやりかたというのは、手をかけない方法でやる、つまり、人に何をすべきかを指示せず、彼らが望むことを行い、自ら決断を下すことができるようにするということである


名詞の前において使うので、


a hands-off style 放任主義

 The government has a hands-off approach to the industry.

政府は産業に対して不介入の姿勢を取っている。


のように使います。


😊"hands-on"は


doing something yourself rather than just talking about it or telling other people to do it

単に話したり他人にやらせたりするのではなく、自分で何かを行うこと


という意味で、はやり通常名詞の前に置いて使います。


使い方


 a chance to get some hands-on experience of the job

その仕事の実地体験をする機会


 He has a very hands-on approach to management.

彼は非常に実践的な経営方針を持っている


というようになります。



【ポイント3】前置詞"into"が表す意味


 「be動詞/get into ~」で、「〜に夢中」「〜に関心がある」という口語的表現です。前置詞"into"が「~に入り込む」というイメージを作っています。


She’s into yoga.

彼女はヨガにハマっている


という意味です。


今日のフレーズで、".....you were into being the hands-off grandma."のように、"being the hands-off grandma"(口を出さないおばあちゃんであることに集中する)となります。


"being"という動名詞はここで重要な役割を果たしています。これがなければ、


「あの手を出さないおばあちゃんが大好き(にご執心)だった」となってしまいます。


"being"を入れることで「手を出さない(干渉しない)おばあちゃんでいることにこだわっていた」という状態を言うことができます。




【ポイント4】冠詞が"the"になっているニュアンス


定冠詞の"the"が付いていることで、相手の立場や信念を感じさせます。


あなたが日ごろから言っていた

いつも嫌だと思っていたはずの

絶対ならないと言っていたような

あなたの信条としての非干渉型の


といったニュアンスが伝わります。


"a"を使うと、いわゆる一般的な「口出ししないタイプのおばあちゃんの一人」といった感じになります。


今日の文脈では、それほど意識して"the"と"a"を使い分けなければいけないという文脈でもないと思います。



A: You keep telling me how to raise her kids.

B: I thought you were the hands-off grandma.

C: Or maybe just a hands-off grandma?


A: いつも彼女の育児に口出ししてるのね。

B: あなたは、干渉しないのが信条のおばあちゃんだと思ってたけど。

C: それとも、結局(みんなと同じ)干渉しないって言ってただけのおばあちゃんだったってことかな?


こうした会話になる場合は、"the"や"a"をわざと強く発音するといいと思います。冠詞の違いを際立たせることでユーモアやニュアンスの遊びとして楽しむことができます。




明日は、「 ハイテクに強い内閣であるべきだ。」です。応用がきく便利な言い方をご紹介します。

Englishラボのらぼでした。