1318. 上を通さないと。
Scenario: うちの課で新しい商品について販売促進プロジェクトを企画した。今年の秋に実施したいと思っているのだが、このまま進めていいかどうか、まずボスに相談する必要がある。
「ボスに話を通さないと。」
"I need to clear it with the boss."
【ポイント】"clear"を使った「許可」や「了承」を得る言い方。
"clear"は、形容詞で使われることが多いですが、動詞で使うこともできます。
今日のフレーズでは、"clear ~ " で、「~には問題がないと了承してもらう」というニュアンスです。
"clear ~ with 人"
という形を使います。
例
You’ll have to clear this project with head office.
この企画を本社に承認してもらわなければならない。
日本語では、
「この企画の了承を得る」
「本社の了承を得る」
とどちらの表現も可能なため、
× You'll have to clear head office with this project.
のように、目的語と"with ~"の部分にもってくる語を取り違えることがありますから、気を付けましょう。
ちなみに、道路に積もった雪を除く場合は、
"clear A of B"の形を使って、
〇 They cleared the street of snow.
× They cleared snow of the street.
になります。
"clear"の目的語を主語にすると、受動態の表現になります。
その場合、"with"は"by"が使れることもあります。
Defence policies must be cleared with NATO allies first.
防衛政策は、まずNATOの同盟国に了解を得なければならない。
The report was cleared by the State Department.
この報告書は、国務省の許可を得ました。
"clear"を動詞で使って、「許可」や「承認」を得る文、または会話文を作ってみましょう。できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「かなり良くなってきてるよ。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。