1290. 私、蚊に刺されやすいんだよね。
Scenario: 例年より早く梅雨明けしたと思ったら、ここのところ梅雨の様な空模様だ。畑に行くと一斉に蚊が寄って来る。一緒に行った夫は刺されないのに。
「私、蚊に刺されやすいんだよね。」
"I'm a mosquito magnet."
【ポイント】ユーモラスな表現が作れる、魔法の単語。
「マグネット」といえば、オフィス用品や、台所用品としてもたくさんの種類があります。
主なものの英語の呼び方を挙げます。(代表的な表現です。商品によっては違う呼び方をしているものもあります。)
押しピン型のマグネット → push pin magnets
ボタン型のマグネット → magnetic buttons
クリップ式のマグネット → magnetic clips
マグネットシート → magnet sheets
マグネットフック → magnetic hooks
マグネットバー → magnetic (strip) bars
冷蔵庫に張り付けるマグネット → fringe magnets
これらの「マグネット」というと、「鉄がくっつくもの」といったイメージがありますね。
小学校の理科でならった、「磁石」のイメージはこれです。
こちらは、「鉄を引きつける」イメージです。
今日のフレーズの「蚊に刺されやすい」は、この「引きつける」ニュアンスを使ったフレーズです。
「蚊を引きつける人」→「蚊に刺されやすい人」
といった具合です。
ロングマンの定義にも、この意味での定義載っています。
"magnet"
something or someone that attracts many people or things
多くの人やものを引きつけるものや人のこと
「~を引きつける」というときには、"a magnet for ~"という表現をします。
The region has become a magnet for small businesses.
その地域は小規模ビジネスを引きつけるようになった。
"like a magnet"を付けて、"attract"や"draw"という動詞で表現することもあります。
"attract"や"draw"という動詞に"like a magnet"を付けて次のように表現することもあります。
She drew men to her like a magnet.
彼女はマグネットの様に男性を引きつけた。
今日の表現のように、"a ~ magnet"とすれば、「~を引きつける人」、「~に好かれる人」という比喩的な表現ができます。
自分で作ってしまってもユニークな表現として伝わります。
アメリカ英語には、"a magnet school"という学校がありますが、次のような意味です。(ロングマンより)
"magnet school"
a school that has more classes in a particular subject than usual, and so attracts students from a wide area
特定の科目の授業が通常より多いため、広い地域から生徒が集まってくる学校
a math magnet school 数学に特化した(力を入れている)学校
比ゆ的な"magnet"を使った表現が出てくる短文や会話文を考えてみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「詰んだー!」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。