ランクを上げるEnglishラボ

英語のフレーズを通して見えてくる英語と日本語のギャップを楽しみましょう!

1998. 彼に大きな可能性があることは今に分かるよ。

Scenario: 都知事選に向けて、熾烈なキャンペーンがくりひろげられている。自分の職場から見えるところで一人の若い候補者が演説を始めた。私の周りではだれも彼のこと知らないと言う。しかし、耳に入って来る演説を聞いていると、とても分かりやすく説得力のある内容だ。彼のことを動画で知ったという上司が次のように言っていた。


「彼は政治家として大きな可能性があることが今に分かるよ。」




"It won't take long until they catch on the fact that he has a big potential as a politician."



【ポイント1】"catch on"を「分かる」という意味で使う



「分かる」という英語表現に、"catch on"を加えましょう。


定義は次のようになります。(ロングマンより)


"catch on"
to begin to understand or realize something

何かを理解したり、認識したりし始めること


「~を」をつけるときには、"catch on to ~"という形になります。


It was a long time before the police caught on to what he was really doing.
警察が彼の行動を把握するまでには長い時間がかかった。


日本語では、


「はは~ん、なるほどそういうことね。」とか、
「なるほど、それで分かってきたぞ。」


と、徐々に何かに追いついていく感じが"catch"という動詞を使うことで表せます。


また、"on"を省略して、"catch (on) to ~"という使い方もできます。


使い方


She catches on fast and will soon be promoted.
彼女は理解が速いからすぐに昇進するだろう。


It took Jennifer a long time to catch on to the fact that Mary was taking advantage of her.
ジェニファーは、メアリーが自分を利用しているという事実に気づくのに時間がかかった。


It's not that hard, once you catch on to it.
一旦わかっちゃえばそんなに難しいことじゃないよ。


 I caught on to what it was the guy was saying.
その男が何を言っているのかがわかってきた



【ポイント2】"soon"の代わりに、"It won't take long until ~."を使ってみる


"until"以下をとって、"It won't take long."だけでも、(時間的に)「そんなにかからないよ。」という意味で使えます。


"won't"は、"will not"の短縮形です。


時制は伝えたい内容によって、現在形や過去形も使えます。


"until"の代わりに"before"も使えます。
不定詞を使うことももできます。


It didn't take long before we realized our mistake.
我々が自分たちの過ちに気が付くのに長くはかからなかった。


It didn't take the police long to catch the thief.
警察が泥棒を捕まえるのに時間はかからなかった。



"catch on"あるいは、"catch (on) to ~"を使った会話文を考えてみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。


明日は、「埋め立てには以前から良からぬ噂があった。」です。"rumor"は使わないで表現できます。
読んでね。

Englishラボのらぼでした。