1030. 久しぶりによく休んだわ。
Scenario: ここのところ、仕事が忙しくて睡眠時間が3時間という日が続いていた。昨日やっとその仕事もまとまって、早く帰宅して食事を済ませ、とにかく寝ることにした。目が覚めたのはなんと10時間後。。。
「久しぶりによく休んだわ。」
"I haven't felt this rested in a long time."
【ポイント1】動詞の"rest"と、形容詞の"rested"の使い方。
"rest"は「休息」という意味の名詞、「休む/休ませる」という動詞で使うことが多いと思いますが、"rested"という形容詞があります。
ロングマンでは、"feel rested"として次のような定義を記載しています。
feeling healthier, stronger, or calmer because you have had time to relax
リラックスする時間をもったので、より健康的、より強く、あるいはより平静な気持ちになること
例
We came back from holiday feeling rested and relaxed.
十分疲れがとれ、リラックスした気持ちで休暇を終えた
今日の表現の"this rested"の"this"は口語で、"very"や"so"の代わりに使っています。「こんなに」という感じです。
"for a long time"
【ポイント2】"in a long time"の使い方。
"for/in a long time"を現在完了形と共に使う場合、
「久しぶりに~した」という表現を使うことがあります。
"for a long time"と"in a long time"のどちらでも良い場合が多いですが、少しニュアンスが違います。
"for a long time"は、「長い時間」
"in a long time"は、「長い時間を経て」、「久しく」
という日本語で表現して見ましたが、このニュアンスの違いを感じますか?
"in a long time"は、その前に"first"が来たり、否定文が来たりすることが多いのもこのニュアンスの違いからくると思います。
This was my first vacation in a long time.
久しぶりの休暇だった。
I saw Trump for the first time in a long time.
久しぶりにトランプに会ったよ。
I haven't laughed this much in a long time.
こんなに笑ったのは久しぶりだよ。
ここで問題です!
最近「久しぶりだな」と思ったことがありましたか?
"in a long time"を使って言ってみましょう。どんな言い方でもOK!コメント欄に書いて送ってね。
明日は、「ちゃんとした大人の集まりだから。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。