らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

293. 私って乳糖がダメみたい。

Scenario : どうも牛乳を飲むと、お腹の調子が悪くなる。「お腹がゴロゴロする」人のための牛乳があるということで、試してみると、確かに気持ち悪くならない。説明を読むと、「乳糖」が悪さをするようなのだ。


私って乳糖がだめみたい。



I'm lactose intolerance.



【ポイント1】日英で表現は違うが、伝えたいことは同じ。


"When I drink milk, I'll be sick." というと、"Are you lactose intolerance?" と聞かれるかもしれません。乳製品全体に関わることなので、単に牛乳嫌いとは違います。いわゆる「乳糖不耐症」なら、今日のフレーズを使うと、「ゴロゴロ」したり、「気持ち悪く」なったり、「下痢」したりする症状をいちいち説明しなくてもいいのです。


"tolerance"が」「耐性」という意味ですから、それに反対の意味を表す接頭語の"in"をつけて、「不耐性」となるのですが、日常会話では「~がダメなんです」「~に弱いんです」などの表現になります。


【ポイント2】乳糖不耐症の症状を表す表現を覚えよう。


息切れ               shortness of breath
吐き気              nausea  

おう吐                 vomitting
ガス だまり      flatulence             
じんましん       allergic rash
腹部膨満感       bloating
ゴロゴロ状態        abdominal cramps
下痢          diarrhea


Englishラボのらぼでした。