レベルを上げるEnglishラボ

英語のフレーズを通して見えてくる英語と日本語のギャップを楽しみましょう!

2305. せ~の!で、立つよー。

らぼ

Scenario: 高齢の母がつまずいて転んでしまった。一緒に歩いていた私は、何とか起き上がろうとする母に対して、こう言って励ました。


「せ~の!で、立つよー!」




"Let's get you up on three."



【ポイント1】「せ~の!」を英語で表現する


日本語の「せ~の!」は「せ~ので!」、「せ~のせ!」と言う場合もあるようですが、いずれにせよ、かけ声ですね。そして二人以上で何かを同時にするときに使います。これを英語で表現すると、"One, Two, Three --- 動詞」のようになるでしょう。


つまり、タイミングを合わせるのが目的です。事前に「せ~の!で~するよ!」などと確かめることがあります。


英語表現では、"on three"が「3のタイミングで」とか、「1,2,3で」に当たります。

医療現場などで、担架から患者さんを手術台に移動させる時などでよく聞かれます。


 "Lift on three!"(せ~の、で持ち上げるよ!)

 "Jump on three!"(1,2,3でジャンプしよう!)

 "Push on three!"(3数えたら押すよ!)


などです。


😀 "on three"を "on the count of three"と言うこともあります。



【ポイント2】"Let's"と"Let us"の違い


"Let's"は、"Let us"の短縮形だと習ったと思います。"let"は、「~させる」という許可を表す使役動詞で、後ろに「目的語+動詞の原形」がきます。


Let's go! などでよく使いますね。


"Let's"は、"Let us"の短縮形なので、"Let us go!"にしても良いかというと、そうではありません。


結論から言うと、「~しましょう」という相手を誘うニュアンスで使う場合、日常生活では、"Let's"のかわりとしての、"Let us ~."は使いません。

ただし、"us"の他の、"me"や"him"、"her"などを使った例はたくさんあります。


”Let him go!"(彼を離して!)など。


【ポイント3】「~させていただく」のニュアンスが"Let us"


”Let's"を"Let us ~"に言い換えることは非常に限られた状況になります。


文法的に間違っているのかというとそうではありません。使う状況が限られているのです。


次のような時に"Let's"の代わりに"Let us ~."を使います。


①フォーマルなスピーチや文章


"Let us remember those who came before us."(私たちより前に生きた人々を忘れないようにいたしましょう。)
"Let us now turn to the next topic."(では、次の話題に移らせていただきます。)


😀行政の長が、質疑応答や記者会見で、よく「~させていただく」を使いますね。英語では、行政の長が記者や質問者にこういう言い方をする英語表現はありません。ただし、フォーマルな場面や会議などで、(トップにあたる人ではなく、単にフォーマルな言い方として、"Let us"を使うことはあります。特に演説などにおいてです。)


② 宗教的・哲学的な場面


集団のトップにあたる人が、宗教的な場面で人々に、「~いたしましょう」というニュアンスで"Let us"を使うことがあります。


"Let us pray."(お祈りいたましょう。)


😀教会などでは"Let's pray,"は軽い感じがするのですね。



③強調したい場合


"Let us be clear about our goals."(私たちの目標についてはっきり申し上げます。)
😀「私たちは明確にするべきだ」という強調を込めることができます。


【ポイント3】「~させていただきます」


日本語は尊敬や謙譲の表現が複雑ですね。 「~させていただく」という言い方 は、謙譲表現としてよく使われますが、英語には完全に一致する表現がありません。英語で 「サービスを提供する側の謙虚な態度」 を示すためには次のような別の表現を使います。


① "We are pleased to..."(喜んで~させていただきます)


 ② "We would like to offer you this service."(このサービスを提供させていただきます)


③ "Allow us to assist you."(お手伝いさせていただけますでしょうか)


④ "Let us know if you need any assistance."(お手伝いが必要でしたら、お知らせください。→フォーマルな場面で)


⑤ "Let us know." (お知らせ下さいませ。)

😀会社側や、団体の代表など、複数の人たちが使います。



【ポイント4】子供が親に許可を得る場合、"Let us....."を使うか?


結論からいうと、子供が親に対して"Let us..."を使って言うのは不自然です。

おばあちゃんに会いに、兄弟だけで行かせて欲しい、と丁寧に頼む場合、


"Please let us go see our grandma on our own." と言うのは、意味は通じますし、全く言わないと言うことではありませんが、子供が使う英語としては少し不自然です。


代わりに次のように言うことが普通です。


"Mom, can we go see grandma on our own?"

ママ、僕たちだけでおばあちゃんちに行っていい?


😀子供に限らず、日常会話では "Please let us ~" よりも "Can we ~?""May we ~?" の方がより自然で、丁寧なお願いのニュアンスになります。


😀"May we ~?" はよ寧でフォーマルな響きになります。日常会話で十分使えます。


親ではなく、先生に対しても同様です。


"Could we ~"や、"Would we ~"を使います。話せるようになった子供に親がまず教える言い方のひとつです。



【ポイント5】"Let's"の後に"get you ~"を使うと、相手の行動を手伝うニュアンスになる


今日のフレーズの、


"Let's get you up on three."


で、"Let's get you ~."の、"get"は使役動詞です。「~させる」という意味です。


"Let's"は、"Let us"の短縮形ですが、"Let us"(私たちに~させていただく)というニュアンスではありません。


"us"に当たるのは、話者と(起き上がろうとしている)相手です。


「あなたは自分の体を起こそうとしている。それを私とあなたで協力して起こしましょう。」といったニュアンスです。


そこで、「いい?せ~の!で立とうね!頑張って一緒に体を起こしてあげよう!」といった感じが伝わります。


"get"が使役動詞で使われる時は、"get + 人+副詞/形容詞、またはto不定詞"になります。




"Let's get you ~"を使った会話文を考えてみましょう。

できたらコメント欄で送ってね。


明日は、「ペットホテルに預けるの。」です。この状況の「預ける」は驚きの言い方で表せます。

読んでね。

Englishラボのらぼでした。

Englishラボで会話力アップ!