らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1429. 体ほぐしましょう。

Scenario: 寒くなってくると、体の動きが悪くなっているのがわかる。ジムのインストラクターがこう言っていた。


「体ほぐしましょう。」




"Loosen up your muscles."



【ポイント】"loosen"の使い方。



今日のフレーズの"loosen up"は、緊張や筋肉を「ほぐす」という意味でよく使われます。スポーツでは、"loosen up your muscles."だけで、「ウォーミングアップする」という言い方にもなります。"loosen up"の代わりに"stretch"も使えます。


一般的に、「体をほぐす」=「筋肉をほぐす」ですが、"muscles"の代わりに"body"を使うこともあります。


The runners began warming up. = The runners began loosening up their muscles.

                The runners began stretching their muscles. 



"loosen"の発音は、[lúːsn] (ルースン)です。
「緩める」、「解く」、「バラバラにする」、「解放する」という意味で使われます。
自動詞、他動詞のどちらもあります。



"loose"は、形容詞で、[lúːs] (ルース)です。「緩んだ」、「解き放たれた」といった意味があります。"lose"は「失う」という意味で「ルーズ」と発音します。間違えやすいので気をつけましょう。



「時間にルーズな人だ」というときに日本語で言う「ルーズ」は"loose"ではなく、和製英語です。「だらしのない」という意味で"loose talk"や"loose woman"といった言い方があったようですが、今では「古い使い方」とされています。特に"loose woman"という言い方は、性的な意味を含んでいるので要注意です。


"loose"には動詞もありますが、ほとんど使われていません。動詞としては、"loosen"が使われます。



例で、"loosen (up)"の使い方を見ていきます。(ロングマン、マクミランを参照します。)


① 「堅い」、「きつい」ものを緩める


You’ll need a spanner to loosen that bolt.
ボルトを緩めるスパナが要るな。


The screws have loosened.
ネジが緩んでいるな。


A massage will loosen up your joints.
マッサージで関節の硬さがとれるよ。


He loosened his grip on David’s arm.
彼はデイヴィッドの腕をつかんでいた力を抜いた


He loosened his tie.
ネクタイを緩めた




② リラックスする


She loosened up after she’d had a drink.
お酒を飲んでリラックスした


His welcoming smile helped loosen her up.
彼の歓迎の笑顔が、彼女の心をほぐした


Loosen up a little!
ちょっと肩の力抜けよ(リラックスしろよ)。



③ 規制を緩める


Congress has loosened the restrictions on immigration.
議会が移民の制限を緩めた


The country will loosen currency controls to encourage spending abroad.
その国は通貨規制を緩和し、海外での消費を促進するだろう。



"loosen (up)"を使って、会話文を作ってみましょう。できたらコメント欄で送ってね。


明日は、「無難な道を行っているのさ。」です。
読んでね。

Englishラボのらぼでした。