1429. 体ほぐしましょう。
Scenario: 寒くなってくると、体の動きが悪くなっているのがわかる。ジムのインストラクターがこう言っていた。
「体ほぐしましょう。」
"Loosen up your muscles."
【ポイント】"loosen"の使い方。
今日のフレーズの"loosen up"は、緊張や筋肉を「ほぐす」という意味でよく使われます。スポーツでは、"loosen up your muscles."だけで、「ウォーミングアップする」という言い方にもなります。"loosen up"の代わりに"stretch"も使えます。
一般的に、「体をほぐす」=「筋肉をほぐす」ですが、"muscles"の代わりに"body"を使うこともあります。
The runners began warming up. = The runners began loosening up their muscles.
The runners began stretching their muscles.
"loosen"の発音は、[lúːsn] (ルースン)です。
「緩める」、「解く」、「バラバラにする」、「解放する」という意味で使われます。
自動詞、他動詞のどちらもあります。
"loose"は、形容詞で、[lúːs] (ルース)です。「緩んだ」、「解き放たれた」といった意味があります。"lose"は「失う」という意味で「ルーズ」と発音します。間違えやすいので気をつけましょう。
「時間にルーズな人だ」というときに日本語で言う「ルーズ」は"loose"ではなく、和製英語です。「だらしのない」という意味で"loose talk"や"loose woman"といった言い方があったようですが、今では「古い使い方」とされています。特に"loose woman"という言い方は、性的な意味を含んでいるので要注意です。
"loose"には動詞もありますが、ほとんど使われていません。動詞としては、"loosen"が使われます。
例で、"loosen (up)"の使い方を見ていきます。(ロングマン、マクミランを参照します。)
① 「堅い」、「きつい」ものを緩める
You’ll need a spanner to loosen that bolt.
ボルトを緩めるスパナが要るな。
The screws have loosened.
ネジが緩んでいるな。
A massage will loosen up your joints.
マッサージで関節の硬さがとれるよ。
He loosened his grip on David’s arm.
彼はデイヴィッドの腕をつかんでいた力を抜いた。
He loosened his tie.
ネクタイを緩めた。
② リラックスする
She loosened up after she’d had a drink.
お酒を飲んでリラックスした。
His welcoming smile helped loosen her up.
彼の歓迎の笑顔が、彼女の心をほぐした。
Loosen up a little!
ちょっと肩の力抜けよ(リラックスしろよ)。
③ 規制を緩める
Congress has loosened the restrictions on immigration.
議会が移民の制限を緩めた。
The country will loosen currency controls to encourage spending abroad.
その国は通貨規制を緩和し、海外での消費を促進するだろう。
"loosen (up)"を使って、会話文を作ってみましょう。できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「無難な道を行っているのさ。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。