1162. あなたがいてくださって助かりました。
Scenario: 私のお隣にはご高齢の女性が一人で住んでおられる。90歳だと伺っているのだが、お元気で何でもご自分でなさるのだそうだ。今日はごみ収集の日だが、いつも真っ先に出されるのに今日はまだ姿が見えない。心配になって訪ねてみると、昨日転んでから足がひどく痛むのだそうだ。すぐ病院に連れて行くと骨折していることが分かり、娘さんに連絡した。娘さんはとても感謝して下さってこう言われた。
「あなたがいてくださって助かりました。」
"She is lucky to have you."
【ポイント】"have + 人"を使おう。
"have"は英単語の中でも最もよく使われる単語のひとつだと思います。一般動詞で使う"have"の日本語のニュアンスは「持つ」ですが、日本語では「ある」、「いる」になることが多いです。
しかし、「ある」、「いる」という表現では、英語で"There is ~."だと習うので、意外と"have"を使いこなせていません。
今日のブログでは、特に「have + 人」を使った表現に焦点を当てて見たいと思います。
(例文はロングマンを参照しています。)
"There is ~."の「ある」、「いる」との違いを感じてみましょう。
She has an uncle in Tokyo.
彼女には東京に住んでいる叔父がいます。
There is her uncle in Tokyo.
東京には彼女の叔父がいます。
It was nice for Alice to have friends of her own age.
アリスに年が同じ友人がいてよかったわ。
いくつか、"have"を「もつ」と表現しない例をあげておきます。
Luckily I had a friend with me who spoke German.
ドイツ語が話せる友達がついててくれて助かったわ。
Thank you for having me today.
今日はお招きいただきありがとうございます。
Sorry, I didn’t realize you had visitors.
気付かなくてごめん、お客さんだったのね。
We had friends to stay over the weekend.
週末、友達が泊まりに来てたんだ。
I'm glad to have you here.
来てくれて嬉しいわ。
"have + 人"を使って会話文を作ってみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「いろいろあってね。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。