らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1212. もうどうしようもないな。

Scenario: コロナの流行が始まってもう2年以上になってしまったけれど、未だにマスクが外せない状況だ。かつてのように重症化したり、病床が足りなくなったりとか長期の隔離ということは少なくなったが、まだ消毒や除菌、喚起に気を配り、在宅勤務も続いている。流行が始まった当初はすぐに治まると思っていたのに、次々と新しい株が出てきている。こうなっては・・・。


「どうしようもない。」



"Things went completely sideways."



【ポイント】"go sideways"のsideways"は副詞。



今日のフレーズの、"Things went sideways."ですが、英語ではイディオムとして、「悪いほうに進む」時に使います。しかも「ひどい方向に行って、打つ手がない/どうしようもない」といった感じで使うことが多いです。


副詞の"sideway"には、必ず"s"がついており、次のように3通りの定義があります。(ロングマンより)


① to or towards one side
一方へ、あるいは一方に向いて



A strong gust of wind blew the car sideways.
 強い風のひとふきでその車は横に飛ばされた。



②  with the side, rather than the front or back, facing forwards
前や後ろというより横が前を向いている形で  (横向きに)



They brought the piano sideways through the front door.
彼らは玄関からそのピアノを横向きにして運んだ



③ if you are moved sideways at work, you are given a job that is different from, but is at the same level as, your old job
仕事で横に動かされたというのは、違う仕事を与えられたが今までの仕事と同じレベルのものだったということである



He would be moved sideways, rather than demoted.
彼は格下げではなく、横滑りとなるだろう。



本来、"go sideways"というと、「道から外れる」とか、「横道にそれる」というニュアンスがありますが、"Things go sideways."というと、アメリカ英語の口語では、「どうしようもない。」という意味で使われています。


If something “goes sideways” it has gone horribly wrong. Or not according to plans.


もし何かが「go sideways」だとしたら、それは恐ろしくうまくいかなかったということである。あるいは計画通りでなかったということである。


For example, if someone had planned a wedding, and the cake fell on the floor and then it suddenly started to thunderstorm, the wedding plans “went sideways”


例えば、誰かが結婚式を計画していたとして、ケーキが床に落ちて、突然雷が鳴り出したとしたら、結婚式の計画は "go sideways "ということになる。
(こちらを参照しています。)




"sideways"を使って、会話文を作ってみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。


明日は、「まだそんなことやってんのね。」です。
読んでね。

Englishラボのらぼでした。