1161. 自分へのごほうびよ。
Scenario: 友人に誘われて、ある陶芸家の作品展に行った。そこで、素晴らしいコップを見つけて一目惚れ。値段もそれなりに高かったので、あきらめかけたが、友人のこのひとことで買ってしまった。
「自分へのごほうびよ。」
(大貫博之作)
"You deserve it."
【ポイント】様々な場面で、"deserve"を使おう。
"deserve"という単語は、定義がひとつしかありませんが、日本語表現にすると様々に変化する面白い単語です。
ロングマンによる定義は次のようなものです。
to have earned something by good or bad actions or behaviour
良い、あるいは悪い行動、行為によって何かがもたらされたということ
日本語では、「~を受けるに値する」と覚えたかもしれませんが、実際この表現は堅すぎて日常生活ではほとんど使いません。ところが"deserve"は日常表現でとてもよく使われているのです。
"deserve"を使った例文を見て、その状況に合った日本語表現を考えてみました。(例文はロングマンからです。)
What have I done to deserve this punishment?
私が何したっていうの?
It was the sort of game both teams deserved to win.
どっちが勝ってもおかしくないような試合だったね。
I don't deserve him.
彼は私にはもったいないわ。(私は彼にふさわしくないわ。)
I’m sorry for the kids. They deserve better.
子供たちが可愛そう。何も悪いことしてないのに。(もっといい待遇を受けるべきだ。)
I think we deserve a rest after all that hard work.
すごく頑張ったんだから少々休ませてもらってもいいと思うよ。
She deserves a place in the team.
彼女は十分チームに入れる実力があるわ。
I would never hit anyone, even if they deserved it.
彼らは殴られて当然だと思うけれど私は誰も殴ってません。
He deserves all he gets for being so dishonest.
自業自得よ。
Everybody deserves a second chance.
だれでももう一度チャンスをもらう権利があるわ。
Our police officers deserve our respect.
警官には敬意を払うのが当然だわ。
The team played really well, and they deserve credit for it.
チームはすごくいい試合をしたんだからその功績は認めるべきだわ。
This is a splendid proposal which deserves our support.
これは素晴らしい提案だから支援する価値があるな。
The teaching profession deserves more recognition.
教えるっていう仕事はもっと認められていいよな。
"deserve"を使って、会話文を作ってみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「あなたがいてくれて良かった。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。