1765. お得が2倍!
Scenario: 近所に新しいスーパーができ、今週から開店セールをやっている。今月カード会員になれば、入会無料に加えて使った金額の5%のキャッシュバックが得られるという。店頭では、次のように叫んでいた。
「お得が2倍ですよ!」
"It's a double benefit."
【ポイント】"double"の後の名詞は単数か?複数か?
今日のフレーズでは、"double"を形容詞で使っています。(形容詞の他に、名詞と動詞の使い方があります。)
そして、「2」という数詞が付いていますが、"benefit"と、後に続く名詞が単数形で、"a"がついています。
つまり、単数扱いになっています。
これは、「2つある」というより、「2倍」になったというときです。
見た目で、2つあっても、ひとつとしてとらえるのか、ふたつと見なすのかといった、極めて感覚的な問題です。
ロングマンの説明は次のようになっています。
"double"
consisting of two parts that are similar or exactly the same
似ている、あるいは全く同じである2つの部分から成り立っている、ということ
使い方
a double sink
ダブルシンク
(キッチンの流しが2つついているもの⇒ふたつでひとつの機能とみなす。)
a double wardrobe 両開きの洋服ダンス
(両開きだが、一体感があるので、ひとつとみなす)
the great double doors of the cathedral
大聖堂の素晴らしい両開きのドア
(一枚しか使わないことが多いが、二枚ある印象が強い。⇒複数扱い)
Don’t park your car on double yellow lines.
黄色の二重線に車を駐車しないでください。
(一本線ではなく、線が二本あることに意味がある。⇒複数扱い)
② combining or involving two things of the same type
同じタイプの2つのものを組み合わせたり、関連付けたりすること
使い方
a double murder case
二重殺人事件
A lot of the jokes were based on double meaning.
ジョークの多くが二重の意味に基づいていました。
⓷ twice as big, twice as much, or twice as many as usual
大きさ、量、数がいつもの2倍である、ということ
使い方
a double whisky
ダブルのウィスキー(ウィスキーの量が2倍)
The city was enclosed by walls of double thickness.
その街は二重の厚さの城壁で囲まれていました。
④ made for two people or things to use
二人用に作られているという意味
Do you need a double bed or two singles?
ダブルベッドが必要ですか、シングルベッドが2つ必要ですか?
a double room
二人部屋
a double garage
2台用のガレージ
⑥ a double flower has more than the usual number of petals
花びらの数が通常のものより多い花のこと(八重咲の花)
そのほか、イギリスでは、「007」を「ダブルオウ・セブン」というように、数字がぞろ目の場合に"double"を使います。
日本の「ポイント」は、"reward"の一種ととらえられると思います。"points"という単語を使ってもいいと思いますが、アメリカの社会の中には日本と同じ「ポイント制」が充実していないと思います。"benefit"は金額にこだわらず、広い意味での「得」です。
"coupon"はよく目にします。"a coupon clipper"という表現は、一生懸命ポイントをためて使う感覚に似ていると思います。。
コストコでガソリンを入れると、「リワードをお使いになりますか?」というメッセージが出てきますので、「ポイントをお使いになりますか?」といったニュアンスかなと思います。
これです。
"Use Reward?"となっています。
"Do you"が省略されていますが、最後に"?"があるだけで、命令文ではないことが分かりますね。( ´艸`)
"reward"は、意味としては、「報奨金」といったニュアンスです。日本の様に額が少ないポイントの場合は、"reward points"のように使えば分かりやすいかもしれません。
形容詞の"double"を使った会話文を考えてみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「何年生?」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。