1832. 国会で激しい口論があった。
Scenario: たまたまつけたテレビで国会中継をやっていたのでしばらく見ていたのだが、野次が飛び交い、議長席に詰め寄る議員もいた。ニュースでも取り上げていて、このように伝えていた。
「今日、国会で激しい口論がありましたた。」
"They had a violent quarrel in the Diet today."
【ポイント】"violent"を「暴力的な」と表現しないことがある。
"violence"は、「暴力」と表現することが多いです。
"violent"はその形容詞なので、「暴力的な」という表現になるでしょう。
しかし、使い方によっては「暴力的」という日本語表現が適さない場合があります。
主に3パターン挙げて見ます。(ロングマンを参照しています。)
① violent quarrel/argument/row (口論)etc
今日のフレーズの中での使い方です。
意味は次のようなものです。
showing very strong angry emotions or opinions
とても強い怒り、感情、あるいは意見を表す場合
使い方
They had a violent quarrel and she left home.
彼らは激しく口論し、彼女は家を出ました。
⓶ violent feelings
strong feelings which are very difficult to control
制御するのが非常に困難な強い感情
使い方
They took a violent dislike to each other.
二人はお互いに激しい嫌悪感を抱いていました。
She has a violent temper.
彼女は気性が激しい。
⓷ a violent storm/earthquake/explosion etc
a storm etc that happens with a lot of force
強い力をもって起こる嵐など ⇒ 暴風雨など
使い方
The universe began with a violent explosion.
宇宙は大爆発で始まった。
④ violent headache/fit (発作)etc
a physical feeling or reaction that is very painful or difficult to control
コントロールが難しい、痛みを伴う身体的感覚や反応
使い方
A violent headache can be safely dissolved within minutes without having to resort to aspirin.
激しい頭痛も、アスピリンに頼ることなく、数分で安全に解消できます。
「暴力的な」という日本語表現にならないような"violent"という英単語を使って、会話文を考えてみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「対策を考えよう。」です。"think"は使っていません。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。