207. もっと明るいこと話そうよ。
Scenario : 最近は、いいことがない。親とはケンカばかりだし、学校ではテストで赤点の連続。。。部活も面白くない。。。友人に愚痴ってるとこう言われた。
「もっと明るいこと話そうよ。」
"Can we talk about something less depressing?"
【ポイント】比較には「より程度が少ない」比較もあることを忘れない。
「もっと明るい話題」という日本語は、暗に「暗い話題ではないこと」を指しますが、会話では、「もっと暗くないこと話そう」とは言いません。"brighter subjects" とすると、今まで"bright subjects"を話していたが、「もっと明るい話題」となります。
「今までうんざりすることを話していたけど、ウンザリ度がもっと軽い話題を話そう」という時に、「形容詞の意味する内容の程度を少なくする」が"less"が使えます。
「BよりAのほうが安いよ。」というとき、”A is cheaper than B."にしてしまうと、AとBはどちらも"cheap"だけど、Aのほうがよりcheapなものという比較になってしまいます。そこで、"less expensive"がよく使われます。どちらも"expensive"(高価な)ものだけど、その高価度が低いということで、日本語で「こっちのほうが安いよ。」と言っているのです。
英語で比較を使うときは、日本語に惑わされないで、"less"で表現できる表現もあることを頭に入れておきましょう。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。