339. 地区ごとに分かれてやろう。
Scenario : 今日は年に2回行われる、町内会あげての一斉清掃の日だ。公園や、駐車場、道路脇などのごみを拾い、美しいまちづくりを目的に行われるもので、もう何年も続いている取り組みだ。会長さんから次のような指示があった。
「地区ごとに分かれてやります。」
"We'll separate into areas of control."
【ポイント1】「コントロール」は様々な日本語表現になる。
カタカナで「コントロール」と使うと、書くと「統制」など、少し堅いイメージを与える訳語が使われることが多いですが、英語表現の中では、今日のフレーズのように、堅い感じのしない状況で使える場合があります。
He is under control.
彼のことはちゃんと気をつけてみてるから。(やんちゃな子供を預かっているとき)
He is out of control.
彼は手に負えないよ。 (言うことをきかない子に対して)
She was calm and in control.
彼女は冷静で理性的だった。
The disease robbed him of mustle control.
その病気になって彼は筋肉がきかなくなった。
【ポイント2】助動詞の"will"には、未来以外に意思や軽い命令を表す用法がある。
I will do this. 俺がこれやります。
You will do it. あなたがそれやるのよ。
言い方をきつい感じで言うと、念押しのようにきこえます。
今日のフレーズのように、主語に"we"を使うと、「一緒にやりましょう」といった気持ちや、軽い命令で指示を与えている感じが出ます。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。