338. スピーカーフォンにしたよ。
Scenario : 昨年から大阪勤務になった娘から電話がかかってきた。しばらくしてから、夫が娘からの電話だと分かって、近づいてきたので、娘に言った。
「今、スピーカーフォンにしたからね。」
"Now, you're on speaker."
【ポイント】省略されたり、短くなったりするのは日本語の場合と同じ。
今日の"speaker"は"speakerphone"の略です。無冠詞で使われていることにも注目です。
"a speaker"にすると、「話し手」になるし、"speakers"だと、いわゆるステレオのサウンドシステムとしての「スピーカー」という意味になってしまいます。
「スマホ」は日本語では、短くなっていますが、英語では、"smartphone"です。これは、数えられるので、冠詞がつきます。書くときはハイフンなしです。
"smartphone"を"smart"にしてしまうと、「頭がいい」という意味になってしまいますから略すことはできません。。。(^_^)
"cellphone"は、"cell-phone"とハイフンが入っているものもありますが、ほとんど1語で使っているか、略して"cell"だけで使うことが多いです。
短くなっているものには次のようなものがあります。
冷蔵庫 refrigerator → fridge または、frig
獣医さん veterinarian → vet
広告 advertising → ad
アプリケーション application → app
などです。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。