らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

346. 今、修理に出してる。

Scenario : 最近車を運転していると、よく半ドアのランプがつく。どうもハッチバックのドアがきちんとしまらないことがあるらしい。修理に出したので、今代車に乗っている。同僚に、「車どうしたの?」と聞かれたので、こう言った。


「今、修理に出してるの。」



"It's in a shop."


ポイント1】"shop"の意味を知ろう。"store"との違い。


「お店」というと、"shop"と"store"を思いつくと思いますが、アメリカとイギリスで少しとらえかたが違います。
ここでは、アメリカでのとらえかたを中心に整理したいと思います。


アメリカで、"shop"といえば、
flower shop
bike shop
barber shop
coffee shop
gift shop
CD shop
pet shop



"store"を使っているものは
convenience store
drug store
department store
grocery store
book store


大まかに特徴を探してみます。


"shop"
比較的小さい
そこで何か作業や加工をしている
専門店


"store"
商品を保管している大型店
「お店」というより「商店」
売るだけ
チェーン店


【ポイント2】"shop"に修理工場という意味がある。


ポイント1で書いた使い方を踏まえてみると、"shop"に次のような定義があるのが納得できます。


"a place where something is made or repaired"  (ロングマンより)
ものを作ったり修理したりする場所


Englishラボのらぼでした。