らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

924. これどこに置く?

Scenario: 友人が引っ越ししたので、荷物の整理を手伝いに行った。そのなかにたくさんのぬいぐるみがあり、どこに置いたらいいのか分からなかったので、こう言った。


「これどこに置く?」



"Where do you want these?"



【ポイント】「欲しい」と訳さない"want"。


実際の会話で、"What do you want?"を、
「何が欲しいですか?」と訳したたことはありませんか?


文法的には合っています。


でも、よく使われるシチュエーションでは、ちょっとイラッとした感じで、


「何か用?」
「どうすりゃいいんだよ!」


という日本語表現になります。
ロングマンには次のような例文があります。


What do you want now? I’m busy.
何か用?今忙しいんだけど。

What do you want – chocolate or vanilla?

何がいいんだよ?(早く決めろよ)チョコレートか?バニラか?



"want"は、上の例のように表情やイントネーション、シチュエーションで大きく意味が変わったり、その結果、日本語ではその表現が様々なものになったりします。


今日のフレーズは、


Where do you want these?   


ですが、


これらをどこに欲しいか?  


という言い方はしませんね。


この問いにたいする答えは、


(I want them) on the shelf.    その棚の上(がいいわ)。


と言った具合になります。


"want"を「欲しい」を使わないで言える例をいくつかあげます。



(子供のおやつにパンケーキを焼いているところに帰って来た夫に)
Want some?
あなたも食べる?


(疲れた仕事の後、同僚に)
I really want a drink.
一杯やりてー!


You can order whatever you want.
お好きなものを注文できます。


(その場にいる仲間に向かって)
Who wants (a cup of) coffee?
コーヒー飲む人?


You’re wanted on the phone.
電話だよ~。


Mr. Smith wants you in her office now.
スミス先生が今すぐオフィスに来いってさ。


Join in if you want.
よろしければご一緒に。


Do you want me to come with you?
一緒に行ってあげようか?


Some people still want food.
食糧が足りない人もいるのです。


All I want is a normal life.
通常の生活に戻るだけでいいのです。



明日は、「車の話になったら、俺の出番。」です。
読んでね。



Englishラボのらぼでした。