1011. 慌ててますね。
Scenario: 今日の野外コンサートにはかなりの人が集まった。順調に進んでいたが、途中で天気が急変し、雷が鳴り出したのでコンサートは途中で中止となり、関係者の動きが慌ただしくなった。しばらく様子を見るというアナウンスが流れ、一緒に来た友人がこう言った。
「慌ててるね。」
"They're scrambling."
【ポイント1】「スクランブル」という日本語の使い方。
日本語では、「スクランブル交差点」とか、「スクランブルエッグ」という表現で使われている「スクランブル」ですが、今日のブログでは「スクランブル」の持つ意味について書きます。
「スクランブル交差点」の英語表現は、"Shibuya Scramble Crossing"となっているようですね。
この英語表現だと、"scramble"は名詞です。
名詞の"scramble"には、大きく2つの意味が考えられます。(ロングマンより)
① a situation in which people compete with and push each other in order to get what they want
人が欲しい物をめがけて争って押し合っている状態
例
the usual scramble for the bathroom every morning
朝トイレを目指しているいつものバタバタ
② a situation in which something has to be done very quickly, with a lot of rushing around
かなりバタバタしている状態で、何かが素早くなされなければならない状態
英語で、"Scramble Crossing"と言う場合は、"the crowd moves very quickly on the green light" (青信号で群衆がとても早く動く)などとちょっと説明をつけ加えてあげるといいです。
「スクランブルエッグ」は、"scrambled egg"が正しい表現です。(不可算で使うことが多いです。)ただ、「炒り卵」のようにバラバラになっている状態ではありません。
この"scrambled"は動詞の過去分詞形で、本来の動詞の"scramble"のもつ次の意味が卵に特別に応用されたものです。
to mix words, ideas, sentences etc so that they are not in the right order and do not make sense
単語やアイデア、文などをごちゃごちゃにして、正しい順番でなく意味をなさないようにすること
卵をスクランブルするとは?
⇩
scramble an egg
to cook an egg by mixing the white and yellow parts together and heating it in a pan
卵を白身と黄身の部分を混ぜてフライパンで温めて調理すること
こうしてできたのが、"scrambled egg"です。
もしかしたら、「スクランブル交差点」は、「スクランブルエッグ」(scrambled egg)のイメージからできた造語かもしれませんね。。。(その辺はよく分かりません。。。(´;ω;`))
【ポイント2】動詞の"scramble"の様々な使い方
日常生活の中で、"scramble"を動詞で使える場面があります。(例はロングマンより)
① 大変なことを急いでやる場合
They were scrambling to give the impression that the situation was under control.
きちんとできているという印象を与えようと慌てていた(バタバタしていた)。
② 先を争って何かにたどり着こうとする場合
Thousands of people will be scrambling for tickets.
何千人もの人がチケットを求めて先を争うことになるだろう。
ここで問題!
最近"scramble"している人たちを実際に、またはテレビなどで見たことがありましたか?それはどういう場面でしたか?
主語+scramble + to ~ ~しようと急に慌ただしくなる(慌てている)
主語+scramble + for ~ ~を求めて先を争っている
を使って表現してみましょう。
作れたらコメント欄に書いて送ってね。
明日は、「私たちすごく気があうわね。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。