1068. ご都合つけていただいてすみません。
Scenario: 契約の締め切りが明日に迫っているのに、大切な書類に一カ所ミスが見つかり、急遽取引先との確認をしなくてはならなくなった。電話をすると、午後になんとか時間を取って会ってくれるという。ほっとしてこう言って電話を切った。
「ご都合付けていただいてすみません。」
I'm grateful you were able to fit me in.
【ポイント1】感謝の表現に"I'm grateful"を加えよう。
"grateful"というのは、一種の感情表現です。人を主語にして使います。
相手が自分にとって有り難いと思うことをしてくれたときに、自分の感謝を表すのに使います。
日常生活の中では、"Thank you."や"I appreciate it."を使うことが多いと思いますが、感情を伝えるという意味で、"I'm grateful."も役に立つことがあります。"I'm happy."よりも大人っぽい響きがします。
日本語で「すみません。」ということがありますが、この表現は「良くないことをしてしまって謝って済むものではありません」という場合以外に、「いくら感謝してもそれで済むものではありません。」という意味もあり、後者の場合に"grateful"に通じるものがあると思います。(小さな子供が感謝するときに「すみません。」というとちょっと違和感がありますしね。。。)
I’m so grateful for all your help.
色々お手伝いいただいて本当にすみません。
【ポイント2】"fit"の使い方。
日本語の「合う」という表現が様々な場合に使えるのと同じように、英語の"fit"も使える範囲が広いです。
いくつか例をあげてみます。(例はロングマンを参考にしています。)
① 日常生活では「サイズが合う」という表現で使う場合が多い。
The dress fits, but it doesn’t suit me.
そのドレスはサイズはピッタリだけど、私には似合わないわ。
※"suit"の「合う」は、「似合う」のニュアンスです。
I couldn’t find a key which fitted the lock.
その錠に合うキーが見つからなかった。
I wanted to put the microwave oven on the shelf, but I don’t think it’ll fit.
その棚にそのレンジを置きたかったけれどサイズが合わないわ。
②「適合する」という意味で使う。
Scientists select facts to fit their theories.
科学者たちは彼らの理論に合う事実を選ぶ。
③ 「何とか時間を作る」、「都合を合わせる」という意味で使う。
※ "fit in"という表現を使うことが多いです。
The doctor said he can fit me in at 4:30.
医者が4時半に時間がとれますと言ってくれた。
I wanted to fit in a swim before breakfast.
朝食前に一泳ぎする時間をとりたかった。
④ 「馴染む」、「溶け込む」という意味で使う。
※"fit in"という表現にすることが多いです。
I never fitted in at school.
学校には全く溶け込めなかった。
I wasn’t sure if she would fit in with my friends.
彼女が私の友達に溶け込めるかどうか分からなかった。
ここで問題です!
"fit"を使って、短い文を作って見てください。どんな「合う」になってもOK!
できたらコメント欄に書いて送ってね。
明日は、「ちゃんと全額払ってくれよ。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。