1225. その商品、製造停止なんです。
Scenario:最近いつものスーパーに、よく買っていたラーメンが見当たらない。店員に聞くとやはり、原料の小麦が輸入できないため、その商品が製造停止になっているのだそうだ。ひたすら謝るので、「あなたのせいじゃないんだから、謝らないで。(→1167)」といい、夫にこう言った。
「その商品、製造停止なんだって。」
"The product has been discontinued."
【ポイント】「廃番」、「廃止」、「廃版」、「廃盤」、「製造中止」、「製造停止」英語ではすべて一語で済む。
"discontinue"は、"dis + continue"ですから、"continue"の反対語になります。
今日のフレーズの中の"discontinued"は過去分詞で、形容詞的に用いられています。
「廃番」とか、「製造中止」といった言い方は、電器関係や雑貨や食料品などでよく聞く表現ですね。業界用語として「ディスコン」と言われているようです。
日常会話では、「もう手に入らないんだって。」とか、「もうやってないんだって。」という言い方をしますね。
そんなとき、"be discontinued"を使って見ましょう。
ロングマンの定義と例は次のようなものです。
"discontinue"
to stop doing, producing, or providing something
何かをしたり、製造したり、提供したりすることを止めること。
例
Bus route 51 is being discontinued.
バス路線の51番は廃止(廃線)になっております。
If fewer than ten students sign up, the course will be discontinued.
10人生徒が集まらなければ、その講座は廃止となります。
The service was discontinued.
そのサービスは終了いたしました。
If you make it a happy ending, the series will be discontinued.
話をハッピーエンドにしたら、連載は打ち切りになるぞ。
The magazine was discontinued 20 years ago.
その雑誌は20年前に廃刊となった。
"be discontinued"を使って、短文や会話文を作ってみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「話がかみ合わなかったの。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。