1312. やりかけの仕事かたづけちゃうね。
Scenario: 昼休みの時間になった。今日は友人と近くのカフェに行くことになっている。あと少しで仕事が一段落するので、こう言った。
「やりかけの仕事やっちゃうね。だからランチに行くの待ってて。」
"Let me tie up a few loose ends, then, we'll go out to lunch."
【ポイント】様々に使い分ける"tie up"で、会話表現を広げよう。
今日は、動詞の"tie"がどういう場合に使えるかを見ていきます。
動詞の"tie"は副詞の"up"と共に句動詞になって使われることが多いです。
人やものを「(紐などで)縛る」という最もよく使われるパターン以外で、2つのパターンを考えてみたいと思います。
① 「(予定などを)終わらせる」、「一段落つける」など。
最後が見えている仕事や契約などに使います。
We’d better tie up the details with an accountant.
経理担当者と細かい所を詰めておいた方がいい。
今日のフレーズにある、"loose end"は、「バラバラな状態の紐の端」を想像してください。両端なら、"loose ends"と複数形になります。ケーブルの端から何本も細い線がバラバラにでているとか、玉止めをしていない紐の感じです。何か中途半端な感じで、まとめたり、結んで止めたりしたくなりますね。( ´艸`)
例
I need to tie up a few loose ends before I go on vacation.
休みに入る前にやりかけ(やり残し)の仕事を終わらせなくちゃ。
というように使います。
② 「行動を制限されている」
「忙しい」というニュアンスでは、"be tied up"のように受動態で使います。
例
I can’t see you tomorrow – I’ll be tied up all day.
明日は合えないわ。一日忙しくて。
「~に縛られている」という意味での「行動を制限されている」という場合は、"be tied by/to ~"を使います。
例
Many women felt tied to the house.
多くの女性が家に縛られていると感じていた。
I didn’t want to be tied to commuting to London.
ロンドンへの通勤に縛られるのは嫌だったんです。
With children, you’re tied by school holidays.
子供がいて、学校が休みの時は身動き取れないわね。
「~で忙しい」と言いたくて、"with ~"を付けたくなると思いますが、
"be tied up with ~は、"be linked to ~"と同義で、「~と近い関係にある」という意味になります。
例
The shortage of teachers is tied up with the issue of pay.
教師不足は給料問題と深く関係している。
日本語では、「~とタイアップして」と「協力する」という意味で使うことがありますが、英語ではそういう意味になりません。
"tie up"を好きな形で使って、会話文を考えてみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「休みとれよ。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。