1448. 次からちゃんとノックするよ。
Scenario: 学校が冬休みになった。夕食ができたので、二階の部屋にいる息子に声をかけたが返事がない。部屋にいないのかと思ってドアを開けると、パソコンで友達と話をしていた。ノックせずにドアを開けたので息子に怒られ、こう言った。
「この次からちゃんとノックします。」
"I'll be sure to knock next time."
【ポイント1】"sure"は会話では「確信している」という日本語表現にならないことが多い。
"sure"は、「確信している」という意味で、会話でよく使われる単語ですが、実際の日本語表現は、次のようになることが多いです。
① "Are you sure?" 「本当?」
② "I'm sure." 「確かよ。」「間違いないわ。」
"I'm sure of that." 「それ、確かよ。」
③ "I'm not sure." 「よく分からないな。」「さあ、どうかな。」
④ "I'm sure (that) ~." 「確かに~よ。」
⑤ "I'm not sure if ~." 「~かどうかよく分からないな。」
ライティングの場合は、"certain"のほうが好まれます。
【ポイント2】"be sure to ~"か、"be sure of ~ing"か。
"be sure to ~"のほうがよく使われます。
"主語 + be sure to ~" → 「(主語)が、きっと~する」
He’s sure to get nervous and say something stupid.
彼、きっと緊張してバカなことを言うよ。
If you get drunk tonight, you’re sure to feel sick in the morning.
今夜酔えば、朝はきっと気分が悪いよ。
"be sure of ~ing"との違いは、
確信を持っているのは誰かということに注意しましょう。
He is sure to win the game.
彼はきっとその試合に勝つよ。 (確信しているのは、「私」)
= I am sure that he will win the game.
He is sure of winning the game.
彼はその試合に勝つと確信している。(確信しているのは「彼」)
今日のフレーズは、"will"を使った主語の意思を表したものです。
"I'll be sure to ~ next time."
の形で、
「この次から、ゼッタイ~するから。」
という表現として覚えておけば便利だと思います。
"I'll be sure to ~ next time."を使って、会話文を考えてみましょう。
できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「ワンランク上のライティング編」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。