らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1489. カメラはいっぱいまで広げてあります。

Scenario: 最近、ぶっそうな強盗事件が起っており、我が家も防犯カメラを設置することにした。業者さんに頼んで付けてもらい、カメラの角度や見える範囲を調整してもらった。設置後業者さんがこう言った。


「カメラ、いっぱいまで広げてありますから。」



"The camera's set for maximum field of views."




【ポイント】カメラの話題の英語表現。


今日のフレーズの、


"The camera's set for maximum field of views."


は、


the camera's set → the camera is set  です。


前置詞の"for"は目的を表すニュアンスです。


今日のフレーズの状況は防犯カメラにしましたが、一般の「撮影」なら"shooting"を使って次のようにも言えます。


I maximized the range of shooting on the camera.
カメラでの撮影範囲を最大限に広げました。(私がやった、ということが通じます。)



受動態にすると、カメラの状態だけを伝えることになります。
The range of shooting on the camera has been/was maximized.


has been → 広げたので今も広がってます
was → 広げました →そのままかもしれないし、元通りになっているかもしれません



可動域を広げたい」なら、次のようにも言えます。


I want to expand the range of motion of the security camera.
I want to expand the range of camera images.



"on camera"のように無冠詞で使うと、「カメラが作動している」といった感じになります。


The crime was caught on camera.
犯罪がカメラに映っていた。




カメラの話題で会話を考えてみましょう。できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「」です。読んでね。


Englishラボのらぼでした。