1544. 健康診断書がいるんです。
Scenario : 明日は入社式だ。先日会社から届いた書類の中に、後日「健康診断書」を持ってくるようにと書いてあった。早速行きつけのクリニックに行って、受付で「今日はどうしたんですか?」と聞かれたので、こう言った。
「健康診断書をお願いしたくて。」
"They need a health clearance."
【ポイント】「クリアランス」が「証明書」を意味する場合。
I need a health certificate.と言ってもいいと思いますが、別の表現として、
"They need a health clearance." というフレーズが使われているのを聞いたので、取り上げました。
"They"は、「会社」を意味します。
"clearance"は、日本語表現では「クリアランスセール」などで馴染みのある言葉です。
"clearance"が英語表現の中でどのように使われているかを見ます。(ロングマンを参照しています。)
① the process of getting official permission or approval for something
公式な許可や承認を得るためのプロセス
(可算、不可算)
She’ll race if she gets medical clearance from her doctor.
彼女は医者から健康診断書を得ればレースに出られる。
He did not have a security clearance.
彼は安全証明書を持っていなかった。
② the removal of unwanted things from a place
ある場所からの不必要なものの除去
the clearance of minefields
地雷除去
snow clearance
除雪
日本語の「クリアランスセール」は英語でも"clearance sale"です。
"clearance sale"
a sale in which a shop gets rid of all its old stock
店が古い在庫の全てをなくすためのセール
使用例
Shoppers returned over the weekend, drawn by clearance sales.
在庫一掃セールにひかれて、週末買い物客が戻ってきた。
"clearance"を使った会話文を作ってみましょう。できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。