らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1544. 健康診断書がいるんです。

Scenario : 明日は入社式だ。先日会社から届いた書類の中に、後日「健康診断書」を持ってくるようにと書いてあった。早速行きつけのクリニックに行って、受付で「今日はどうしたんですか?」と聞かれたので、こう言った。


「健康診断書をお願いしたくて。」




"They need a health clearance."



【ポイント】「クリアランス」が「証明書」を意味する場合。


I need a health certificate.と言ってもいいと思いますが、別の表現として、
"They need a health clearance." というフレーズが使われているのを聞いたので、取り上げました。


"They"は、「会社」を意味します。
"clearance"は、日本語表現では「クリアランスセール」などで馴染みのある言葉です。


"clearance"が英語表現の中でどのように使われているかを見ます。(ロングマンを参照しています。)


①  the process of getting official permission or approval for something
公式な許可や承認を得るためのプロセス

(可算、不可算)


She’ll race if she gets medical clearance from her doctor.
彼女は医者から健康診断書を得ればレースに出られる。


He did not have a security clearance.
彼は安全証明書を持っていなかった。


②  the removal of unwanted things from a place
ある場所からの不必要なものの除去


the clearance of minefields
地雷除去


snow clearance
除雪


日本語の「クリアランスセール」は英語でも"clearance sale"です。


"clearance sale"
a sale in which a shop gets rid of all its old stock
店が古い在庫の全てをなくすためのセール


使用例
Shoppers returned over the weekend, drawn by clearance sales.
在庫一掃セールにひかれて、週末買い物客が戻ってきた。



"clearance"を使った会話文を作ってみましょう。できたらコメント欄で送ってね。


明日は、「」です。
読んでね。

Englishラボのらぼでした。