らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1564.ドライヤーで髪乾かしてんの?

Scenario: 今までロングヘヤーだった彼がばっさり髪を切った。すっかりイメージが変わったがとても似合っていた。シャンプーが楽になったと言っていたが、その後は、自然乾燥させているのではないという。


「ドライヤーで乾かしてんの?」


こちらから、動画カッコいい男性がblow-dryの仕方を教えてくれてますよ!)


"You blow-dry your hair?"



【ポイント】"blow-dry"という複合動詞について。


実は今日のフレーズについて、そのポイントをしばらく棚上げしていました。"blow-dry"という表現が一つの動詞となって、「ドライヤーで乾かす」という意味になります。


「ドライヤーで乾かす」を日本語で表現するには、"with a dryer"とか、"(by) using a driyer"というように、"a dryer"を使いそうですが、英語では1語で表現するのが普通です。


このパターンの他の表現を探してみたのですが、なかなかないのです。"breast-feed"(授乳する)や、"babysit"といった動詞+動詞ではない他のパターンの複合動詞はあるのですが、動詞+動詞の例は、"blow-dry"の他、"freeze dry"しか見つかりませんでした。


しかし、"freeze dry"は、実際はほとんど形容詞の"freeze-dried" として使われています。個人でできるものではないからだと思いますが、ロングマン、マクミランでも形容詞の形で扱っています。(一部、家でフリーズドライする、といった流れで使われている者がありましたが、この使い方はまだ一般的ではないと思います。)


動詞を"and"でつなげるから無理して複合動詞にしなくてもよい、という理由があるのかもしれません。


"blow-dry"も、"blow and dry"でも良いわけです。しかし次のような例に比べて同時性があまりにも強いので、"and"がとれたのかなと思いました。


hit and run
go and see
come and see


"let go"は、ロングマンに動詞として記述はあります。「手放す」として動詞+動詞で1語として使っていすが、「複合動詞」と言えない感じがします。"let it go"というように代名詞を挟んだり、"of ~"を続けてイディオムとして使ったりすることがあるからです。ちなみにハイフンは入りません。


動詞+動詞の複合動詞で、一般の会話に使えそうな動詞があったら、是非教えてください!



動詞+動詞に限らず、どんなタイプの複合動詞でもいいので、思いついた複合動詞を会話文の中で使ってみてください。できたらコメント欄で送ってね。


明日は、「割れた腹筋見せたいんでしょ。」です。
読んでね。

Englishラボのらぼでした。