1565. 割れた腹筋見せたいんでしょ。
Scenario: 筋肉トレーニングが流行しているらしい。ボディビルダーと呼ばれる人たちが、日々自分の筋肉を作るために努力している。今日、ジムに行くと一人の男性が、鏡の前で色々なポーズをとりながら自分の筋肉をチェックしていた。「大会にでるのかな?」と友人に言うとこう言った。
「割れた筋肉自慢したいんでしょ。」
"He's sporting his six-pack."
【ポイント】動詞の"sport"の意外な意味。
次のような意味になるときは、通常"be sporting ~"の形で使います。
to be wearing something or have something on your body and show it to people in a proud way
何かを身に着けているもの、あるいは体の一部を誇らしげに人に見せている
Eric was sporting a new camelhair coat.
エリックは新しいらくだの毛のコートを誇らしげに羽織っていた。
He’s sporting a T-shirt and baseball cap like every other 17-year-old.
彼は他の17歳と同じようにTシャツと野球帽を誇らしげに着ている。
今日のフレーズにある、"six-pack"は、もともと次のような意味です。
six cans or bottles of a drink, especially beer, sold together as a set
一つのセットになって売られている6缶、あるいは6本のビンの飲み物(特にビール)
There’s a six-pack in the fridge.
冷蔵庫にシックスパック(飲み物)があるわ。
a six-pack of beer ビール6缶セット
この言い方を割れた腹筋に使うのって、かなりのユーモアですね!
six-pack
well-developed muscles that you can see on a man’s stomach – used humorously
男性の十分鍛えられた腹筋(ユーモラスに使われる)
"six-pack"をユーモラスに使って、会話文を考えてみましょう。できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「ワンランク上の英語表現にする英語」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。