らぼのEnglishラボ

会話やライティングに役に立つ英語表現を様々な角度から紹介しています。

1614. ランチの準備中?

Scenario: カフェのオーナーの友人に会いに行った。ランチの時間になると忙しいだろうと思って早めに寄った。ドアが開いていたので中に入ってみたら、友人がカウンターに座っていたので、こう話しかけた。


「ランチの準備中?」



"Closed for lunch?"



【ポイント1】状況によって変わる日本語表現。


今日のフレーズの「ランチの準備中?」を英語にしてくださいと言われても、どんな状況でこの言い方をしているかが分からないと英語にできませんね。どれだけの文が考えられるでしょう?


日本語に忠実に英語を置き替えると、


Are you preparing lunch?


が思い浮かぶでしょうか。"you"は誰を想像しますか?


今日のフレーズでは、


"Closed for lunch?"  は、次のようになるかもしれません。


「ランチの準備で閉めてるの?」
「まだ、開けてないよね?」
「ランチの時間まだですよね?」
「まだやってないよね?」


"closed"から始まっていますが、これは「閉める」ではなく、「閉まっている」です。


文頭に"Did/Do you"が来ると、"close +目的語"になるはずですが、今日のフレーズは、"Are you"が省略されたもので、"closed"は"open"の反対の形容詞です。
(主語の"you"は、人ではなく、「自分たちの店」を表します。)


会話文なので、文頭を省略して"Closed"から始めても意味が通るのです。ですから、日本のお店でも見られる看板には、"open"の反対に"close"ではなく、"closed"という過去分詞が書いてあるのです。


また、"for lunch"がなければ、「準備中」なのか「閉店しました」なのかも分かりません。




【ポイント2】"for"の後に食事の名詞が付く場合。


前置詞の"for"のニュアンスはとてもたくさんありますが、"for"の後に食事の名前が付くことがあります。



I eat some bread for breakfast.
朝食には、パンを食べている。


Let's go for lunch.
ランチに行きましょう。


といった具合です。


ロングマンでは、次の英文に共通の用法だということですが、日本語表現にすると一貫性がありません。どんな共通点があるでしょう?


the qualifications necessary for a career in broadcasting
放送作家になるための資格

Mother was too ill to get up for dinner.

母は病気で夕食に起きて来られませんでした。


I paid $3 for a ticket.
私はチケットに3ドル払いました。


For further details, write to this address.
詳しくはこのアドレスに書いてください。

Let’s go for a walk.

散歩に行こうよ。


Are you waiting for the bus?
バスを待っているのですか?


What are you looking for?
何を探しているのですか? 


ロングマンによると、この"for"は、次のような用法だと説明しています。


 in order to have, do, get, or obtain something
何かを持つ、する、得る、手にする目的を表す


今日のフレーズの場合に照らし合わせると、「ランチを提供するという目的のために、店を閉めている」するということになります。



日本語で次の言い方の状況を想像して英語表現を考えてみてください。
状況の説明を加えて、コメント欄で送ってね。


① どうなった?
② 私としたことが・・・。



明日は、「癒される~。」です。
読んでね。

Englishラボのらぼでした。