1662. 千載一遇のチャンスだよ。
Scenario: スーパーに買い物に行ったら、ある有名な女優さんが買い物をしているのを目撃した。昔からファンだったので話しかけたいと思ったのだが、慌ててしまってどうしていいか分からなくなってしまった。友人がこういって背中を押してくれた。
「千載一遇のチャンスだよ。」
"This is the chance of a lifetime."
【ポイント】"lifetime"の意味と使い方。
"lifetime"は一語で、「生涯」、「生きている間」という意味です。人にも物にも使うことができます。
可算名詞ですが、通常単数で使います。
使い方は主に4通りあります。(ロングマン、ケンブリッジを参照しています。)
① during/in somebody’s lifetime 「~の生涯で」
During her lifetime she had witnessed two world wars.
彼女は生きている間に2つの世界大戦を目撃した。
We will not see a cure for cancer in my lifetime.
私たちが生きている間に癌の治療法は見つからないだろう。
② the chance/experience etc of a lifetime 「めったにないチャンス/経験」など
千載一遇の~
めったにない~
なかなか得られない~
一生に一度だけの~
といった日本語表現があります。ただ、「千載一遇の」という日本語表現は、恵まれたものに対してしか使えません。
It was the holiday of a lifetime.
それはめったに得ることのできない最高の休日だった。
There is the chance of a lifetime for the teams who win through to the final.
決勝まで勝ち進んだチームには、一生に一度のチャンスがある。
We are offering the experience of a lifetime.
私たちは一生に一度の経験を提供しています。
He said that hearing her sing was the experience of a lifetime.
彼は、彼女の歌を聴くことは一生に一度の経験だと言った。
③ not in this lifetime 「全くない」
‘Would you go out with him after he dumped you?’ ‘Not in this lifetime.’
「彼と別れた後一緒に外出したりする?」「絶対ないわね。」
④ once-in-a-lifetime 「めったにない~」
ハイフンでつないで一語の形容詞として使う。
Enter our competition and this once-in-a-lifetime experience could be yours!
コンペに参加しなよ、そうしたらこの一生に一度の体験が君のものになるかもしれないよ!
"lifetime"を使った会話文を考えてみましょう。できたらコメント欄で送ってね。
明日は、「テイクアウト大好き人間ばっかだよ。」です。
読んでね。
Englishラボのらぼでした。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。